обождать
сов. разг.
等一下 děng yīxià, 等一会儿 děng yīhuìr
он занят, обождите немного - 他有事, 等一会儿吧
-жду, -ждёшь; -ал, -ла, -ло(完)
1. (кого-что, чего 或无补语)<口>稍等一等
обождать сестру 等姐姐一会儿
Обожди минутку. 请稍等一会儿
2. (с чем 或接原形)等一等, 暂缓
обождать с отъездом 暂缓动身
-ду, -дёшь; -ал, -ала, -ало[完](кого-что 或无补语)〈口语〉等(不多时间); 等一下; 〈俗〉等到…过去, 等到…终了
Он сейчас занят, обождите немного. 他现在有事, 等一会儿吧。
Обождите часок. 请等一小时吧!
обождать грозу 等到大雷雨过去
1. (及物或无补语)等一下, 稍等一等
2. 等...过去, 等...完了
(及物或无补语)等一下, 稍等一等; 等…过去, 等…完了
в китайских словах:
且
且待之 пока с этим надо обождать
暂候
обождать, подождать немного
等姐姐一会儿
обождать сестру
停停
1) обождать, переждать
暂缓动身
обождать с отъездом
候
请在这儿稍微候一候 вежл. прошу обождать минутку здесь
等 过去
обождать; переждать; пережидать
толкование:
сов. перех. и неперех. разг.Пробыть некоторое время в ожидании; подождать.
примеры:
且待之
пока с этим надо обождать
请在这儿稍微候一候
[c][i]вежл.[/c] [/i]прошу обождать минутку здесь
等 完了
обождать
你得等一下,我已经安排一场比武了。
Придется обождать. У меня уже назначен поединок.
好…你们得等一下。萨琪亚跟屎蛋王子-呸呸呸-是史登尼斯王子,去找亨赛特交涉了。
Тогда придется обождать, потому как Саския и принц Пеннис, тьфу ты, Стеннис, пошли переговариваться с Хенсельтом.
阁下,请在此稍候。我们先到前头探路。
Прошу обождать, ваше превосходительство. Мы пойдем впереди.
瞎子,先等一下。我有六个月没见到我的孩子了。诸神可以多给我一点时间。
Погоди, слепец. Я полгода не видел моих детей, боги могут обождать.
死去之人四处横行,和平安宁势在必得。不过,他们必须得等到祖灵祭前夜。
Если кто хочет с покойником примириться, потому как тот к нему является. Но тогда уже нужно до Дядов обождать.
是哎,但我卖的只有软骨和骨髓,想买别的等我切好再说。
Я. У меня на продажу только хрящики и шпик, но придется обождать, пока я все разделаю.
下次再说吧。好好看看你们面前的这位先生。这位是利维亚的杰洛特,也就是出手相助、打败巨人哥亚特的英勇的猎魔人大师。
С ней придется обождать, лучше присмотритесь к человеку, который стоит перед вами. Это Геральт из Ривии, мастер ведьмачьего цеха, который внес свою лепту в победу над великаном Голиафом.
好的,我试试。请稍等。
Ха-ха. Ну хорошо, я попробую. Прошу обождать.
犹豫,也许你要等等。
Засомневаться. Может, стоит обождать.
父母不得不等待。这是一件...令人分心的事。
Матери с отцом придется обождать. Тут... кое-что важное.