обратный порядок
反顺序
слова с:
в русских словах:
обратный
обратный порядок - 倒装词序
в китайских словах:
反显
обратное изображение; инверсия; обратный порядок
队列倒数次序
обратный порядок номеров в строю
反序逆序
обратный порядок
颠倒次序
обратный порядок, перевернутый порядок, нарушенная последовательность
后退式回采顺序
обратный порядок
倒装语序
перевернутый порядок слов, обратный порядок слов, инверсия (в предложении)
反顺序
мат. обратный порядок; обратно упорядоченный
倒序
обратный порядок
逆序
обратная последовательность; обратный порядок; обратный
排列
倒装排列 [обратная] перестановка, обратный порядок
примеры:
倒装排列
[обратная] перестановка, обратный порядок
倒装词序
обратный порядок [c][i]лингв.[/i][/c]
嗯…老实说,丘丘人语我并没有完全掌握,语法啦,句式啦,还有单词之间的组合方式,都还没有理解透彻…
Если честно, то я просто хотела улучшить свой письменный хиличурлский. В этом языке есть достаточно сложные грамматические правила и обратный порядок слов в предложении, и я пока не очень хорошо их освоила...
但是……他一定跟我们一样,一样渴望着旧日时光——∗旧日之道∗。他可能知道如何让时间倒流。问问他!
А всё же... он явно один из нас. Тоскует по Старым Временам — по ∗Старым Порядкам∗. Он наверняка знает, как обратить время вспять. Спроси его!
{发射前}倒数计时(如9
отсчитывать время в обратном порядке
(发射前)倒数计时(如9, 8, …2, 1发射, 美国用倒数计时)
отсчитывать время в обратном порядке
美国用倒数计时)
отсчитывать время в обратном порядке
反击目标咒语。 检视你牌库顶的四张牌,然后将它们以任意顺序放回。
Отмените целевое заклинание. Посмотрите четыре верхние карты вашей библиотеки, затем положите их обратно в любом порядке.
当艾比提智者进场时,检视你牌库顶的四张牌,然后将它们以任意顺序放回。
Когда Мудрец из Эпитир входит в игру, посмотрите четыре верхних карты вашей библиотеки, затем положите их обратно в любом порядке.
飞行(只有具飞行异能的生物才能阻挡它。)当艾文智者进场时,检视你牌库顶的四张牌,再将它们以任意顺序放回。
Полет (Это существо может быть блокировано только существом со способностью полета). Когда мудрая птица вступает в игру, посмотрите четыре верхних карты вашей библиотеки и положите их обратно в произвольном порядке.
飞行(只有具飞行或延势异能的生物才能阻挡它。)当睿智的猫头鹰进场时,检视你牌库顶的四张牌,然后将它们以任意顺序放回。
Полет (Это существо может быть заблокировано только существом с Полетом или Захватом.) Когда Мудрая Сова входит в игру, посмотрите четыре верхние карты вашей библиотеки, затем положите их обратно в любом порядке.
检视你牌库顶的五张牌,然后将它们以任意顺序放回。
Посмотрите пять верхних карт вашей библиотеки, затем положите их обратно в любом порядке.
当沉思法师进战场时,检视你牌库顶的三张牌,然后将它们以任意顺序放回。你可以将你的牌库洗牌。抓一张牌。
Когда Задумчивый Маг выходит на поле битвы, посмотрите три верхние карты вашей библиотеки, затем положите их обратно в любом порядке. Вы можете перетасовать вашу библиотеку. Возьмите карту.
检视你牌库顶的三张牌,然后将它们以任意顺序放回。 你可以将你的牌库洗牌。抓一张牌。
Посмотрите три верхние карты вашей библиотеки, затем положите их обратно в любом порядке. Вы можете перетасовать вашу библиотеку. Возьмите карту.
飞行当睿智的猫头鹰进战场时,检视你牌库顶的四张牌,然后将它们以任意顺序放回。
Полет Когда Мудрая Сова выходит на поле битвы, посмотрите четыре верхние карты вашей библиотеки, затем положите их обратно в любом порядке.
两个霓虹灯人形:一对正在欢爱的男女。一道向后的光线从他的嘴里爆发出来,来到外面的屋顶——A——然后扩散成一个半径范围,延伸向马丁内斯的各个地点:B,B,和B。
Два залитых светом силуэта: мужчина и женщина занимаются сексом. Ты видишь произошедшее в обратном порядке: изо рта мужчины вырывается луч, который идет на крышу: A’. Затем он расширяется в сектор неопределенного радиуса, в который попадают несколько мест Мартинеза: траектории B’, B’’ и B’’’.
一道向后的光线从男人的嘴里爆发出来:穿过窗户,来到外面的屋顶,扩大成一个半径范围——A。
Ты видишь произошедшее в обратном порядке: изо рта мужчины вырывается луч, который проходит через окно на крышу и расширяется в сектор неопределенного радиуса. Это траектория A’.
还是相同的两个霓虹灯人形——一个男人和一个女人。一道向后的光线从男人的嘴里爆发出来,穿过窗户,来到外面的屋顶,扩大成一个半径范围——A。
Все те же два залитых светом силуэта: мужчина и женщина. Ты видишь произошедшее в обратном порядке: изо рта мужчины вырывается луч, который проходит через окно на крышу и расширяется в сектор неопределенного радиуса. Это траектория А’.
一条红线穿过霓虹灯人形——一个男人和一个女人。一道向后的光线从男人的嘴里爆发出来,穿过窗户,来到外面的屋顶,扩大成一个半径范围:A。
Красная нить проходит сквозь залитые светом силуэты: мужчина и женщина. Ты видишь произошедшее в обратном порядке: изо рта мужчины вырывается луч, который проходит через окно на крышу и расширяется в сектор неопределенного радиуса. Это траектория А’.
一道向后的光线从他的嘴里爆发出来,来到外面的屋顶——A——然后扩散成一个半径范围,延伸向马丁内斯的各个地点:B,B,和B。
Ты видишь произошедшее в обратном порядке: изо рта мужчины вырывается луч, который идет на крышу: A’. Затем он расширяется в сектор неопределенного радиуса, в который попадают несколько мест Мартинеза: траектории B’, B’’ и B’’’.
一条红线穿过一个男人和一个女人的霓虹灯人形。一道向后的光线从他的嘴里爆发出来,来到外面的屋顶,然后扩散成一个半径范围,延伸向马丁内斯的各个地点:B,B,和B。
Красная нить проходит сквозь залитые светом силуэты мужчины и женщины. Ты видишь произошедшее в обратном порядке: изо рта мужчины вырывается луч, который идет на крышу. Затем он расширяется в сектор неопределенного радиуса, в который попадают несколько мест Мартинеза: траектории B’, B’’ и B’’’.
「Nanna Kanpa」意思是「往前照顺序」。而「Nanna Zi」意思是「倒过来」。总结来说,当你碰到会对这卷轴反应的警卫时。你必须得先按照顺序回答「Nanna Kanpa」之後的字词,然後省略「Nanna Zi」,最後以倒过来的顺序一直念到这句子末尾。
"Нанна Канпа" значит "читай прямо". "Нанна Зи" значит "читай наоборот". Таким образом, если ты встретишь стражника, которого разбудит свиток, ты должен сначала ответить словами после "Нанна Канпа", "Нанна зи" пропустить, а все слова после него прочесть в обратном порядке.