объесть
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# ссылается на
-ем, -ешь, -ест, -едим, -едите, -едят; -ел; -ешь; -еденный[完]
-ем, -ешь, -ест, -едим, -едите, -едят; -ел; -ешь; -еденный[完]
что 从边上吃, 蚕食; 啃净, 吃光
Гусеницы объели листву. 毛虫吃光了叶子。
Гусеницы объели листву. 毛虫吃光了叶子。
(1). кого〈 俗〉吃穷(某人); 靠上…, 吃上…
Пусть погостит, не объест же он нас. 叫他再住些日子, 他不会把我们吃穷的。
Пусть погостит, не объест же он нас. 叫他再住些日子, 他不会把我们吃穷的。
кого〈 口语〉吃得比…多
За столом он всех объел. 在饭桌上他比谁吃得都多。
За столом он всех объел. 在饭桌上他比谁吃得都多。
что〈 口语〉(酸、碱等)腐蚀, 侵蚀
Карболка объела руки. 石碳酸烧伤了手。
Руки объело кислотой.[ 无人称]酸腐蚀了双手。 ‖未
1. 从边上吃; 蚕食; 吃光
2. <俗>把...吃穷
3. <口>(酸, 碱等)烧伤; 蚀
-ем, -ешь, -ест, -едим, -едите, -едят; -ел; -ешь; -еденный(完)
объедать, -аю, -аешь(未)
кого-что 从边上吃; 啃净, 吃光
объесть мясо на кости 啃净骨头上的肉
кого <俗>把... 吃穷
Пусть погостит, не ~ест же он нас. 让他住着吧, 他不会把我们吃穷的
что <口>(酸, 碱等)烧伤; 蚀
Карболка ~ела руки. 石炭酸烧伤了手
蚕食; 吃光; 从边上吃; 〈俗〉把…吃穷; 〈口〉(酸、碱等)烧伤; 蚀
слова с:
в русских словах:
объедать
объесть
объедать мясо с костей - 啃骨头上的肉
гусеницы объели листья на дереве - 毛虫咬光树叶
опить
обопью, обопьешь; опил, -ла, -ило; опей〔完〕опивать, -аю, -аешь〔未〕кого(常与 объесть 连用)〈俗〉(喝酒)喝掉…许多钱, 白喝使…大大破费.
в китайских словах:
толкование:
сов. перех.см. объедать.
примеры:
让他住着吧, 他不会把我们吃穷
пусть погостит, не объест же он нас
让他住着吧, 他不会把我们吃穷的
Пусть погостит, не объест же он нас
ссылается на:
объесть
1) (обкусывать) 啃 kěn, 咬 yǎo
объедать мясо с костей - 啃骨头上的肉
гусеницы объели листья на дереве - 毛虫咬光树叶
2)