овчарня
羊栏 yánglán, 羊舍 yángshè
羊栏
羊舍
, 复二-рен(阴)羊舍, 羊圈
复二-рен [阴]
羊舍, 羊圈
羊栏, 羊舍, , 复二-рен(阴)羊舍, 羊圈.
羊栏, 羊舍, 复二-рен(阴)羊舍, 羊圈.
-и, 复二 -рен[阴]羊舍, 羊圈
或овчарник 羊舍, 羊圈
=овчарник
羊圈; 羊舍
слова с:
в русских словах:
овчарка
немецкая овчарка - 德国牧羊犬
взвыть
⑴嚎叫起来. За окном ~взвыла овчарка. 牧羊犬在窗外嚎叫起来。 ⑵ 号叫起来, 号哭起来 ~ от боли 痛得号哭起来.
в китайских словах:
толкование:
ж.Овечий хлев, загон для овец.
примеры:
[直义] 不要相信羊在菜园里不吃菜, 不要相信狼在羊圈里不叼羊.
[参考译文] 不可使贼看家; 莫叫猴子去看果; 狐狸看鸡, 越看越稀.
[参考译文] 不可使贼看家; 莫叫猴子去看果; 狐狸看鸡, 越看越稀.
не верь козлу в капусте а волку в овчарнике
морфология:
овчáрня (сущ неод ед жен им)
овчáрни (сущ неод ед жен род)
овчáрне (сущ неод ед жен дат)
овчáрню (сущ неод ед жен вин)
овчáрней (сущ неод ед жен тв)
овчáрне (сущ неод ед жен пр)
овчáрни (сущ неод мн им)
овчáрен (сущ неод мн род)
овчáрням (сущ неод мн дат)
овчáрни (сущ неод мн вин)
овчáрнями (сущ неод мн тв)
овчáрнях (сущ неод мн пр)