оглядеть
сов. см. оглядывать
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-яжу, -ядишь[完]кого-что 打量, 环顾; 〈方〉看见; 看清
оглядеть горизонт 环视地平钱
оглядеть кого с ног до головы 从头到脚打量
Он потрогал руками подушку и одеяло, оглядел палату. 他双手摸了摸枕头和被子, 环视了一下病房。 ‖未
оглядывать, -аю, -аешь; 完, 一次
оглянуть, -яну, -янешь
注视, 打量, 环视, -яжу, -ядишь(完)
огляды-вать, -аю, -аешь(未)
оглянуть, -яну, -янешь(完一次)
кого-что 环顾; 打量
оглядеть местность 环视地形
оглядеть (кого) с ног до головы 上下打量..
слова с:
в русских словах:
оглядывать
оглядеть, оглянуть
оглядывать местность - 环视地形
оглядывать кого-либо с головы до ног - 从头到脚打量...
оглядеть дом - 注视房子
в китайских словах:
环视地形
оглядеть местность
察鉴
рассмотреть, внимательно оглядеть
顾托
оглядеть окружающих и дать им последнее поручение (об умирающем монархе)
顾命
оглядеть присутствующих и повелеть исполнить (предсмертный наказ императора)
坟
登大坟以远望兮 поднялся на скалу большую, чтоб даль [морскую] оглядеть
打量
1) смерить взглядом, приглядываться, оглядеть; посмотреть на; всматриваться
толкование:
сов. перех.см. оглядывать.
примеры:
登大坟以远望兮
поднялся на скалу большую, чтоб даль [морскую] оглядеть
注视房子
оглядеть дом
上下打量…
оглядеть кого с ног до головы
像严酷而又骄傲的神明一样凝视着你的工人。
Оглядеть своих рабочих, как суровое, но довольное божество.
看着血淋淋的房间。你不确定,但这是他的要求。
Оглядеть комнату, залитую кровью и другими неаппетитными веществами. Вы точно не уверены, но флаг ему в руки, пусть спрашивает.
朝河对岸扫一眼,寻找这个男孩的母亲。
Оглядеть реку в поисках матери мальчика.
怀疑地看看他。查看背包,检查日志,确认你要见谁。
Подозрительно оглядеть его. Полезть в рюкзак за дневником, чтобы освежить в памяти приметы того, с кем вы должны встретиться.
(环顾四周。) “是啊,这绝对是一个辉煌不再的地方。”
(Оглядеться.) «Да, славные дни этого места определенно остались позади».
“呃,至少这个世界好像还好。”(看看周围。)
«Ну что ж, по крайней мере с миром, похоже, все в порядке». (Оглядеться.)
“它可能在∗这里∗吗?”(环顾四周。)“就是现在?”
А он может быть ∗здесь∗, — оглядеться, — прямо сейчас?
“就这样吧,调查结束。”(环顾四周。)“我们回家吧,金。”
Ну что ж, тогда дело закрыто. — (Оглядеться.) — Поехали по домам, Ким.
“就这样吧,调查结束。”(环顾四周。)“我要回家了。”
Ну что ж, тогда дело закрыто. — (Оглядеться.) — Возвращаюсь домой.
“我觉得应该找不到我的枪了。”(看看周围。)“这个世界这么大,我的枪那么渺小……”
Вряд ли я найду свой пистолет. — (Оглядеться.) — Мир такой большой, а мой пистолет такой маленький...
“拖了这么久,让我真的很失望。真是一场闹剧……”(看着周围。)
«Я разочарован, что все так затягивается. Фарс какой-то...» (Оглядеться.)
“这些反罢工者都是些什么人?”(看看周围。)
«Кто такие эти штрейкбрехеры?» (Оглядеться.)
什么,哪里?(四下查看。)
Что, где? (Оглядеться по сторонам.)
你四周看看,向她探出身子,说让他走的话会更安全。那个沙丘大概已经爬满了虚空异兽...
Оглядеться по сторонам, придвинуться, спросить: не безопаснее ли будет его упустить? В дюнах кишат исчадия Пустоты...
好吧,确实∗有些事∗。(环顾四周。)
Ладно, может, ∗что-то такое∗ я и чувствую. (Оглядеться по сторонам.)
小心地看着周围,说你觉得这里很安全,不会受到伤害。
Пристально оглядеться по сторонам. Вы думали, он здесь в безопасности.
惊讶地环顾四周。
Оглядеться по сторонам в изумлении.
想起你做的一切,身体开始颤抖。到处找萨希拉。
Вздрогнуть, вспоминая, что вы натворили. Оглядеться в поисках Сахейлы.
我 还没有惯于新工作环境
я ещё не успел оглядеться на новой работе
我不知道你这话是什么意思。我们已经在这里站得够久了。我们应该四处看看,或者出去。
Понятия не имею, что вы хотите этим сказать. Мы уже достаточно долго здесь простояли. Нам следуем оглядеться или просто покинуть это место.
我可以到那边去看看,但我没法通过铁栅栏。
Я мог бы сходить туда и оглядеться, но я не смогу перелезть через забор.
我还没来得及熟悉新的工作环境
Я еще не успел оглядеться на новой работе
打量周围的环境,询问这里发生了什么。
Оглядеться вокруг и спросить, что случилось.
环视周围
оглядеться вокруг
环顾四周。
Оглядеться по сторонам.
环顾四周。告诉他看来他别无选择...
Оглядеться вокруг. Сказать, что выбор у него, в общем-то, невелик...
环顾四周。她看到什么了?
Оглядеться. Что она такое увидела?
环顾四周,发现你以前来过此地。
Оглядеться вокруг и осознать, что вы здесь уже были.
环顾四周,发现有些人不见了,问她他们去哪儿了。
Оглядеться. Здесь явно не все. Спросить, где остальные.
环顾四周,想办法帮她。
Оглядеться: нельзя ли ей как-то помочь?
环顾四周,看到周围的一切。
Оглядеться вокруг, соображая, что происходит.
环顾四周,看到周围的一切,眨了眨眼,问发生了什么。
Оглядеться вокруг, соображая, что происходит. Моргнуть и спросить, что случилось.
环顾四周,这里并没有人,能有什么危险?
Оглядеться по сторонам. Здесь никого нет. Какая может быть опасность?
盗墓者通常会想保持安静,不过谁知道。要四周看看。
Кладбищенские воры стараются все делать по-тихому, но - кто знает. Надо бы оглядеться...
看一看周遭的景色。问她接下来做什么。
Оглядеться кругом. Спросить, что дальше.
看了看四周。告诉她这里感觉尤为压抑。
Оглядеться по сторонам. Сказать, что у вас разыгралась клаустрофобия.
看来这是莫邓写到的神殿。得四处看看,或许能找到值得关注的东西。
Кажется, об этом святилище и писал Мертен. Надо оглядеться - вдруг найду что-нибудь интересное...
看看周围,问她是不是在一堆尸体中间和你调情。
Оглядеться по сторонам и уточнить: она действительно с вами флиртует среди трупов?
紧张地看看四周。液态秘源会招来不好的东西。
Тревожно оглядеться по сторонам. Жидкий Исток привлекает дурных гостей.
融入你的周围。他认为接下来会发生什么?
Оглядеться по сторонам. Как он считает, что будет дальше?
警惕地四处张望,说你觉得她在这里很安全。
Пристально оглядеться по сторонам и сказать, что вы думали – она здесь в безопасности.
(环顾四周。)“所以你妈妈现在在这里工作?”
(Оглядеться.) «Так что, твоя мать здесь работает?»
(环顾四周。)“没错,很棒。”
(Оглядеться.) «Да, мило».
морфология:
огляде́ть (гл сов перех инф)
огляде́л (гл сов перех прош ед муж)
огляде́ла (гл сов перех прош ед жен)
огляде́ло (гл сов перех прош ед ср)
огляде́ли (гл сов перех прош мн)
оглядя́т (гл сов перех буд мн 3-е)
огляжу́ (гл сов перех буд ед 1-е)
огляди́шь (гл сов перех буд ед 2-е)
огляди́т (гл сов перех буд ед 3-е)
огляди́м (гл сов перех буд мн 1-е)
огляди́те (гл сов перех буд мн 2-е)
огляди́ (гл сов перех пов ед)
огляди́те (гл сов перех пов мн)
огляде́вший (прч сов перех прош ед муж им)
огляде́вшего (прч сов перех прош ед муж род)
огляде́вшему (прч сов перех прош ед муж дат)
огляде́вшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
огляде́вший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
огляде́вшим (прч сов перех прош ед муж тв)
огляде́вшем (прч сов перех прош ед муж пр)
огляде́вшая (прч сов перех прош ед жен им)
огляде́вшей (прч сов перех прош ед жен род)
огляде́вшей (прч сов перех прош ед жен дат)
огляде́вшую (прч сов перех прош ед жен вин)
огляде́вшею (прч сов перех прош ед жен тв)
огляде́вшей (прч сов перех прош ед жен тв)
огляде́вшей (прч сов перех прош ед жен пр)
огляде́вшее (прч сов перех прош ед ср им)
огляде́вшего (прч сов перех прош ед ср род)
огляде́вшему (прч сов перех прош ед ср дат)
огляде́вшее (прч сов перех прош ед ср вин)
огляде́вшим (прч сов перех прош ед ср тв)
огляде́вшем (прч сов перех прош ед ср пр)
огляде́вшие (прч сов перех прош мн им)
огляде́вших (прч сов перех прош мн род)
огляде́вшим (прч сов перех прош мн дат)
огляде́вшие (прч сов перех прош мн вин неод)
огляде́вших (прч сов перех прош мн вин одуш)
огляде́вшими (прч сов перех прош мн тв)
огляде́вших (прч сов перех прош мн пр)
огля́денный (прч сов перех страд прош ед муж им)
огля́денного (прч сов перех страд прош ед муж род)
огля́денному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
огля́денного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
огля́денный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
огля́денным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
огля́денном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
огля́ден (прч крат сов перех страд прош ед муж)
огля́дена (прч крат сов перех страд прош ед жен)
огля́дено (прч крат сов перех страд прош ед ср)
огля́дены (прч крат сов перех страд прош мн)
огля́денная (прч сов перех страд прош ед жен им)
огля́денной (прч сов перех страд прош ед жен род)
огля́денной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
огля́денную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
огля́денною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
огля́денной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
огля́денной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
огля́денное (прч сов перех страд прош ед ср им)
огля́денного (прч сов перех страд прош ед ср род)
огля́денному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
огля́денное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
огля́денным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
огля́денном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
огля́денные (прч сов перех страд прош мн им)
огля́денных (прч сов перех страд прош мн род)
огля́денным (прч сов перех страд прош мн дат)
огля́денные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
огля́денных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
огля́денными (прч сов перех страд прош мн тв)
огля́денных (прч сов перех страд прош мн пр)
огляде́вши (дееп сов перех прош)
оглядя́ (дееп сов перех прош)
огляде́в (дееп сов перех прош)
ссылается на:
оглядеть, оглянуть
环视 huánshì; 打量 dǎliang
оглядывать местность - 环视地形
оглядывать кого-либо с головы до ног - 从头到脚打量...
оглядеть дом - 注视房子