оглядеться
сов.
1) см. оглядываться 2
2) (освоиться) 搞惯 gǎoguàn, 惯于 guànyú
я ещё не успел оглядеться на новой работе - 我 还没有惯于新工作环境
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
环顾四周, 端详自己, -яжусь, -ядишься(完)
оглядываться, -аюсь, -аешься(未)
1. 环顾周围, 四面张望; 打量自己
оглядеться по сторонам 向四面张望
оглядеться вокруг 环顾周围
оглядеться в зеркало 照镜子
2. (只用完)<转>熟悉, 搞熟周围环境
Я ещё не успел ~еться на новой работе. 我还没来得及熟悉新的工作环境
3. (只用完)<口>(习惯于黑暗环境后)开始辨别周围事物
оглядеться в темноте 在黑暗中辨别出周围情况
4. (只用未) (на кого-что 或无补语)<俗>看(... 的)神色做, 看(... 的)脸色做
Всё время он ~ется на начальство. 他总是看上级的脸色行事. ||
-яжусь, -ядишься[完]
1. 四面张望, 环顾, 环顾周围; (镜中)顾影
(1). оглядеться по сторонам(或кругом, вокруг) 向四面张望, 环顾周围
оглядеться в зеркало 对着镜子前后左右地照
2. 〈口语〉(黑暗中)辨视, 辨认
оглядеться в темноте 在黑暗中辨别周围情况
3. 熟悉, 习惯(周围环境); 搞熟, 搞惯
Я ещё не успел оглядеться на новой работе. 我还没有来得及熟悉新的工作环境。 ‖未
1. 四面张望; 环顾
2. 熟悉; 习惯
环顾; 四面张望; 熟悉; 习惯; 环顾; 四面张望; 熟悉; 习惯
слова с:
в русских словах:
оглядываться
оглядеться, оглянуться
2) сов. оглядеться 四面张望 sìmiàn zhāngwàng, 环视周围 huánshì zhōuwéi
оглядеться вокруг - 环视周围
в китайских словах:
向四面张望
оглядеться по сторонам
在黑暗中辨别出周围情况
оглядеться в темноте
环顾四周
обвести взором вокруг, оглядеться по сторонам, оглянуться вокруг
环顾周围
оглядеться вокруг
周围转转
2) оглядеться вокруг
四处张望
осмотреться, оглядеться по сторонам
扫射
2) оглядеться вокруг, осмотреться вокруг
толкование:
сов.1) Привыкнув к темноте, начать различать предметы; присмотреться.
2) см. также оглядываться (1*).
синонимы:
см. ориентироватьсяпримеры:
我 还没有惯于新工作环境
я ещё не успел оглядеться на новой работе
环视周围
оглядеться вокруг
我还没来得及熟悉新的工作环境
Я еще не успел оглядеться на новой работе
什么,哪里?(四下查看。)
Что, где? (Оглядеться по сторонам.)
我不知道你这话是什么意思。我们已经在这里站得够久了。我们应该四处看看,或者出去。
Понятия не имею, что вы хотите этим сказать. Мы уже достаточно долго здесь простояли. Нам следуем оглядеться или просто покинуть это место.
“拖了这么久,让我真的很失望。真是一场闹剧……”(看着周围。)
«Я разочарован, что все так затягивается. Фарс какой-то...» (Оглядеться.)
“就这样吧,调查结束。”(环顾四周。)“我要回家了。”
Ну что ж, тогда дело закрыто. — (Оглядеться.) — Возвращаюсь домой.
“呃,至少这个世界好像还好。”(看看周围。)
«Ну что ж, по крайней мере с миром, похоже, все в порядке». (Оглядеться.)
好吧,确实∗有些事∗。(环顾四周。)
Ладно, может, ∗что-то такое∗ я и чувствую. (Оглядеться по сторонам.)
“这些反罢工者都是些什么人?”(看看周围。)
«Кто такие эти штрейкбрехеры?» (Оглядеться.)
(环顾四周。) “是啊,这绝对是一个辉煌不再的地方。”
(Оглядеться.) «Да, славные дни этого места определенно остались позади».
“就这样吧,调查结束。”(环顾四周。)“我们回家吧,金。”
Ну что ж, тогда дело закрыто. — (Оглядеться.) — Поехали по домам, Ким.
“它可能在∗这里∗吗?”(环顾四周。)“就是现在?”
А он может быть ∗здесь∗, — оглядеться, — прямо сейчас?
(环顾四周。)“所以你妈妈现在在这里工作?”
(Оглядеться.) «Так что, твоя мать здесь работает?»
“我觉得应该找不到我的枪了。”(看看周围。)“这个世界这么大,我的枪那么渺小……”
Вряд ли я найду свой пистолет. — (Оглядеться.) — Мир такой большой, а мой пистолет такой маленький...
盗墓者通常会想保持安静,不过谁知道。要四周看看。
Кладбищенские воры стараются все делать по-тихому, но - кто знает. Надо бы оглядеться...
看来这是莫邓写到的神殿。得四处看看,或许能找到值得关注的东西。
Кажется, об этом святилище и писал Мертен. Надо оглядеться - вдруг найду что-нибудь интересное...
环顾四周。
Оглядеться по сторонам.
(环顾四周。)“没错,很棒。”
(Оглядеться.) «Да, мило».
环顾四周,这里并没有人,能有什么危险?
Оглядеться по сторонам. Здесь никого нет. Какая может быть опасность?
警惕地四处张望,说你觉得她在这里很安全。
Пристально оглядеться по сторонам и сказать, что вы думали – она здесь в безопасности.
环顾四周。告诉他看来他别无选择...
Оглядеться вокруг. Сказать, что выбор у него, в общем-то, невелик...
环顾四周,想办法帮她。
Оглядеться: нельзя ли ей как-то помочь?
环顾四周,发现有些人不见了,问她他们去哪儿了。
Оглядеться. Здесь явно не все. Спросить, где остальные.
看一看周遭的景色。问她接下来做什么。
Оглядеться кругом. Спросить, что дальше.
环顾四周,发现你以前来过此地。
Оглядеться вокруг и осознать, что вы здесь уже были.
环顾四周,看到周围的一切,眨了眨眼,问发生了什么。
Оглядеться вокруг, соображая, что происходит. Моргнуть и спросить, что случилось.
看了看四周。告诉她这里感觉尤为压抑。
Оглядеться по сторонам. Сказать, что у вас разыгралась клаустрофобия.
小心地看着周围,说你觉得这里很安全,不会受到伤害。
Пристально оглядеться по сторонам. Вы думали, он здесь в безопасности.
看看周围,问她是不是在一堆尸体中间和你调情。
Оглядеться по сторонам и уточнить: она действительно с вами флиртует среди трупов?
惊讶地环顾四周。
Оглядеться по сторонам в изумлении.
紧张地看看四周。液态秘源会招来不好的东西。
Тревожно оглядеться по сторонам. Жидкий Исток привлекает дурных гостей.
你四周看看,向她探出身子,说让他走的话会更安全。那个沙丘大概已经爬满了虚空异兽...
Оглядеться по сторонам, придвинуться, спросить: не безопаснее ли будет его упустить? В дюнах кишат исчадия Пустоты...
环顾四周。她看到什么了?
Оглядеться. Что она такое увидела?
打量周围的环境,询问这里发生了什么。
Оглядеться вокруг и спросить, что случилось.
环顾四周,看到周围的一切。
Оглядеться вокруг, соображая, что происходит.
融入你的周围。他认为接下来会发生什么?
Оглядеться по сторонам. Как он считает, что будет дальше?
想起你做的一切,身体开始颤抖。到处找萨希拉。
Вздрогнуть, вспоминая, что вы натворили. Оглядеться в поисках Сахейлы.
我可以到那边去看看,但我没法通过铁栅栏。
Я мог бы сходить туда и оглядеться, но я не смогу перелезть через забор.
морфология:
огляде́ться (гл сов непер воз инф)
огляде́лся (гл сов непер воз прош ед муж)
огляде́лась (гл сов непер воз прош ед жен)
огляде́лось (гл сов непер воз прош ед ср)
огляде́лись (гл сов непер воз прош мн)
оглядя́тся (гл сов непер воз буд мн 3-е)
огляжу́сь (гл сов непер воз буд ед 1-е)
огляди́шься (гл сов непер воз буд ед 2-е)
огляди́тся (гл сов непер воз буд ед 3-е)
огляди́мся (гл сов непер воз буд мн 1-е)
огляди́тесь (гл сов непер воз буд мн 2-е)
огляди́сь (гл сов непер воз пов ед)
огляди́тесь (гл сов непер воз пов мн)
оглядя́сь (дееп сов непер воз прош)
огляде́вшись (дееп сов непер воз прош)
огляде́вшийся (прч сов непер воз прош ед муж им)
огляде́вшегося (прч сов непер воз прош ед муж род)
огляде́вшемуся (прч сов непер воз прош ед муж дат)
огляде́вшегося (прч сов непер воз прош ед муж вин одуш)
огляде́вшийся (прч сов непер воз прош ед муж вин неод)
огляде́вшимся (прч сов непер воз прош ед муж тв)
огляде́вшемся (прч сов непер воз прош ед муж пр)
огляде́вшаяся (прч сов непер воз прош ед жен им)
огляде́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен род)
огляде́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен дат)
огляде́вшуюся (прч сов непер воз прош ед жен вин)
огляде́вшеюся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
огляде́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
огляде́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен пр)
огляде́вшееся (прч сов непер воз прош ед ср им)
огляде́вшегося (прч сов непер воз прош ед ср род)
огляде́вшемуся (прч сов непер воз прош ед ср дат)
огляде́вшееся (прч сов непер воз прош ед ср вин)
огляде́вшимся (прч сов непер воз прош ед ср тв)
огляде́вшемся (прч сов непер воз прош ед ср пр)
огляде́вшиеся (прч сов непер воз прош мн им)
огляде́вшихся (прч сов непер воз прош мн род)
огляде́вшимся (прч сов непер воз прош мн дат)
огляде́вшиеся (прч сов непер воз прош мн вин неод)
огляде́вшихся (прч сов непер воз прош мн вин одуш)
огляде́вшимися (прч сов непер воз прош мн тв)
огляде́вшихся (прч сов непер воз прош мн пр)
ссылается на:
оглядеться, оглянуться
1) сов. оглянуться 回头一看 huítóu yī kàn, 回顾一下 huígù yīxià
2) сов. оглядеться 四面张望 sìmiàn zhāngwàng, 环视周围 huánshì zhōuwéi
оглядеться вокруг - 环视周围
3) перен. 看…脸色行事
оглядываться на начальство - 看领导者的脸色(行事)
•