озверелый
см. озверевший
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
野兽般的; 凶狠的; 发了疯的 ||озверелость [阴]
-ел(形)野兽般的; 凶狠的; 发了疯的. ||озверелость(阴).
凶狠的; 野兽般的
-ел(形)野兽般的; 凶狠的; 发了疯的. ||озверелость(阴).
野兽般的; 凶狠的, 残暴的; 疯狂的
озверелый враг 凶残的敌人
凶狠的; 野兽般的
слова с:
в русских словах:
озверевший
озверелый
звереть
озвереть
в китайских словах:
凶狠
злой, жестокий; злобный, озлобленный, озверелый, кровожадный
刚狠
3) злой, жестокий, озверелый
残火
диал. свирепый, коварный, жестокий, озверелый
толкование:
прил. разг.Пришедший в бешенство; озверевший.
примеры:
今早的地震过后,他们的攻击性变得更强了。到现在,他们已经劫走了我们好几批货物……那都是我们迁徙途中的必需品。
А после сегодняшнего колебания земли они совсем озверели. Они уже несколько раз совершали набеги на наши припасы... припасы, без которых нам не обойтись, если мы хотим пережить это путешествие!
但是女祭司长乌芙用她最后一口气下了咒。“从今以后,汝为野兽,驻此永留!”啊,真是位了不起的圣女!
Но Верховная жрица Ульве прокляла его с последним вздохом... "Ты озверел - так останься же зверем навечно!" Святая женщина!
你忘记吃药了?
Ты озверел?
你肯定会喜欢这一场的!蛮锤矮人听说你要进入竞技场参赛,他们决定要确保你无法活着离开。
Слушай, тут такое дело... Тебе понравится! Бойцы Громового Молота узнали, что ты сражаешься на арене, и прямо-таки озверели. Говорят, сделают все, чтобы тебя вынесли с этой арены вперед ногами.
你肯定会喜欢这一场的!龙喉兽人听说你要进入竞技场参赛,他们决定要确保你无法活着离开。
Слушай, тут такое дело... Тебе понравится! Бойцы из клана Драконьей Пасти узнали, что ты сражаешься на арене, и прямо-таки озверели. Говорят, сделают все, чтобы тебя вынесли с этой арены вперед ногами.
冬泉谷北部区域的枭兽更加凶残,我们必须在那儿继续采取主动。
В северных областях Зимних Ключей дикие совухи совсем озверели. Необходимо положить этому конец!
戈姆失控啦!我们得阻止它们。
Гормы совсем озверели! Их нужно остановить.
最近豺狼人对营地的攻击变得频繁起来。我们需要你帮忙把他们的数量削减下去,把他们的十束鬃毛带来,我会好好地奖赏你的。
А в последнее время гноллы совершенно озверели! Нам необходима твоя помощь, чтобы сократить их численность. Принеси мне десяток их грив, и я щедро вознагражу тебя за труды.
没错!非常可怕的天灾!我们惹怒了众神。他们给瑟瑞卡尼亚降下蝗虫和青蛙,给我的则是天降奶牛。
Так самая настоящая! Боги, должно быть, совсем озверели, потому как в Зеррикании сперва шел дождь из саранчи, а потом уже из лягушек. А у нас сразу по людям коровами херачит.
由于心能枯竭,我们对它们的统御也日渐动摇。其中那只名为暮色恐魔的恐惧蝠造成了绝大部分的灾难。
С тех пор как анимы стало не хватать, они повинуются нам все хуже и хуже. Одна из нетопырей, Сумеречный Ужас, озверела больше всех.
морфология:
озвере́лый (прл ед муж им)
озвере́лого (прл ед муж род)
озвере́лому (прл ед муж дат)
озвере́лого (прл ед муж вин одуш)
озвере́лый (прл ед муж вин неод)
озвере́лым (прл ед муж тв)
озвере́лом (прл ед муж пр)
озвере́лая (прл ед жен им)
озвере́лой (прл ед жен род)
озвере́лой (прл ед жен дат)
озвере́лую (прл ед жен вин)
озвере́лою (прл ед жен тв)
озвере́лой (прл ед жен тв)
озвере́лой (прл ед жен пр)
озвере́лое (прл ед ср им)
озвере́лого (прл ед ср род)
озвере́лому (прл ед ср дат)
озвере́лое (прл ед ср вин)
озвере́лым (прл ед ср тв)
озвере́лом (прл ед ср пр)
озвере́лые (прл мн им)
озвере́лых (прл мн род)
озвере́лым (прл мн дат)
озвере́лые (прл мн вин неод)
озвере́лых (прл мн вин одуш)
озвере́лыми (прл мн тв)
озвере́лых (прл мн пр)
ссылается на:
озверелый
凶猛的 xiōngměngde, 凶狠的 xiōnghěnde