ознаменование
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# ссылается на
[中]庆祝; 表彰; 纪念; 表明, 标志, 表征
表明; 符号, 标志; 纪念, 表彰, 庆祝
符号, 标志, 特征, 庆祝, 表彰, 纪念
表明, 标志, 记号, 符号
为纪念, 为庆祝
庆祝; 纪念
ознаменовать 的动
◇в ознаменование чего(为)纪念; (为)庆祝
ознаменование 表征, 标志
为纪念
为庆祝
表明; 符号, 标志; 纪念, 表彰, 庆祝
符号, 标志, 特征, 庆祝, 表彰, 纪念
表明, 标志, 记号, 符号
为纪念, 为庆祝
庆祝; 纪念
ознаменовать 的
◇в ознаменнование чего (为)纪念; (为)庆祝
В ознаменование международного объединения рабочего класса было решено ежегодно праздновать день 1 мая. 为纪念工人阶级的国际团结, 决定每年5月1日举行庆祝活动
слова с:
в ознаменование чего-либо
ознаменовать
ознаменоваться
ознаменоваться чем-либо
ознаменовывать
ознаменовываться
в русских словах:
ознаменовать
ознаменовать праздник успехами в труде - 以生产的成就来庆祝节日
в китайских словах:
为表彰
в ознаменование
为纪念
в ознаменование; в память
为庆祝
в ознаменование
妇女十年硬币方案
Программа чеканки монет в ознаменование десятилетия
宴搞
устроить пиршество в ознаменование (чьих-л.) заслуг (напр. ратных трудов)
典
国庆十周年大典 [большой] церемониал в ознаменование десятилетия основания государства
功令
1) эдикт в ознаменование заслуг ученого
旌门
2) выставлять флаги перед воротами в ознаменование заслуг
толкование:
ср.Процесс действия по знач. глаг.: ознаменовать (2).
примеры:
国庆十周年大典
[большой] церемониал в ознаменование десятилетия основания государства
给予殖民地国家和人民独立宣言三十周年纪念活动方案
Программа мероприятий в ознаменование тридцатой годовщины Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам
给予殖民地国家和人民独立宣言二十五周年纪念活动方案
Программа мероприятий в ознаменование двадцать пятой годовщины принятия Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам
纪念十年结束区域政府间会议
Региональное межправительственное совещание в ознаменование окончания Десятилетия
给予殖民地国家和人民独立宣言三十周年区域讨论会
Региональный семинар, проведенный в ознаменование тридцатой принятия Декларации о предоставлении независимости колонизльным странам и народам
世界感恩日-国际儿童招贴画展
Первая международная выставка детских плакатов в ознаменование Всемирного Дня Благодарения
(用作前, 二格)为表彰…
В ознаменование
为纪念…, 为庆祝…
в ознаменование
史书论及两位长期争斗的世仇君王,他们离世时人民无不额手称庆,以其纪念碑象征着战争结束。史实却刚好相反:他们彼此友爱且天下太平,但其故事早随时间长河亡佚。
Легенды рассказывают о двух враждующих правителях, после смерти которых люди воздвигли этот монумент в ознаменование окончания войны. На самом же деле это были миролюбивые влюбленные, чья история потерялась в глубине веков.
希望它的建成能够开创一个新的时代,让我们在光荣的战斗中再次与托里姆并肩作战。
Пусть он станет ознаменованием новой эры, когда мы вновь будем сражаться на стороне Торима.
ссылается на:
[为]庆祝 [wèi] qìngzhù...; (в память кого-чего-либо) 为纪念...[wèi] jìniàn...