опаздывание
〔名词〕 延迟
耽误
误期
1. 延迟, 耽误, 误期
2. 延迟, 迟误; 落后
延迟
耽误
误期
延迟, 耽误, 误期; 延迟, 迟误; 落后
延迟, 耽误, 误期延迟, 迟误; 落后
-я[中]опаздывать 的动
迟到; 延缓, 迟误, 耽误, 误期
延迟, 滞后; 耽误, 误期
延迟, 延时, 滞后
迟到, 延迟(缓)
迟到, 耽误
опазывать 的
бранить его за опаздывание 责骂他迟到
迟到, 延迟(缓)
延迟,耽误,误期
слова с:
в русских словах:
редко
редко опаздывать - 很少迟到
опаздывать
опаздывать на урок - 上课迟到
опаздывать с уплатой - 支付误期
в китайских словах:
滞后角
угол опаздывания, угол отставания
толкование:
ср.Процесс действия по знач. глаг.: опаздывать.
примеры:
“是的,哈里,确实如此。对我来说,事情已经变得∗好多了∗——现在我是这个已知世界的统治者……”她拉起礼服的袖子,看看时间。“天啦,真的很晚了,我必须∗走了∗,哈里。”
«Да, Гарри, это так. Моя жизнь стала ∗намного∗ лучше, когда я сделалась правительницей известного мира...» Она подтягивает серебристый рукав одеяния, чтобы посмотреть время на часах. «Черт, я ужасно опаздываю. Мне пора ∗бежать∗, Гарри».
乌吉妲,你不能老是迟到。波利已经要让别人取代你了。
Вуджита, сколько можно опаздывать? Болли найдет кого-то другого на твое место.
从不迟到
никогда не опаздывать
他一直没有晚来早走过
Он никогда не опаздывал и не уходил рано
他上班从不迟到。
Он никогда не опаздывает на работу.
他又迟到了, 真够瞧的!
Он опять опаздывает, не угодно ли!
他很少迟到
он очень редко опаздывает
他是个守时的人, 从来不迟到
он человек точный, никогда не опаздывает
他这人缺乏时间观念,每天上班都迟到。
У него нет чувства времени, он опаздывает на работу каждый день.
任何人不得迟到。
Никто не должен опаздывать.
你得帮帮我!我和我的船员送货晚了,所以我们决定从这个山洞抄近路。天呐……我们犯了大错。这地方全是海妖!
Пожалуйста, помоги мне! Мы опаздывали с доставкой и решили срезать дорогу. Как же нас угораздило... Здесь полно сирен!
你是白痴,我没在等东西,只是想知道为什么延迟了。最近天气很好啊,狂风暴雨都过去了。
Глупец. Ничего я не жду. Интересно только, с чего они опаздывают. Погода последнее время хорошая, шторма нас обходят стороной.
你来晚了。不记得上次我们怎么处理逃出奥杜尔地下监狱的尤格-萨隆了吗?那次你也迟到了。你真的应该学会守时。
Опаздываешь. Помнишь, когда-то нам уже доводилось усмирять Йогг-Сарона, вырвавшегося из темницы под Ульдуаром? Тогда ты тоже <опоздал/опоздала>. Тебе нужно научиться быть более <пунктуальным/пунктуальной>.
出不易方, 复不过时
выйдя ([i]по делу[/i])[i],[/i] не менять направления ([i]цели[/i])[i],[/i] возвращаясь, не опаздывать против срока
别迟到,你可不想错过你自己的婚礼吧!
Не опаздывай, ты же не хочешь пропустить собственную свадьбу!
啊!一位同样是参加艾伦雯的小小晚会的迟到者。
А! Еще кто-то опаздывает на вечер у Эленвен.
啊!我们俩参加爱琳温的小聚会都晚到了。
А! Еще кто-то опаздывает на вечер у Эленвен.
她已经因遗失货物而对我们不满了,在我们误点之后,这样的不满还会出现的。
Она и так уже устроила нам взбучку из-за пропавшего груза. И, поскольку мы опаздываем, новой взбучки не миновать.
她迟到了,不出所料。她明明知道今晚对我有多重要!
Опаздывает. Ну конечно. А ведь знает, как важен для меня этот вечер!
好了,你们该去群玉阁了。要准时喔?因为求见凝光的预约,都已经排到明年了。
Вам двоим пора в Нефритовый дворец. Постарайтесь не опаздывать. У Нин Гуан очень плотное расписание.
对不起,没时间。我快迟到了。
Прости, нет времени. Опаздываю.
对不起,没时间。我迟到了。
Прости, нет времени. Опаздываю.
巫杰塔,你不能老是迟到。波利已经要让别人取代你了。
Вуджита, сколько можно опаздывать? Болли найдет кого-то другого на твое место.
很少迟到
редко опаздывать
快走吧,别迟到啦。
Поторопимся! Паймон не любит опаздывать!
我以后再也不迟到了
Я больше не буду опаздывать
我们已经迟到了。我们怎么会停靠这么久……
Мы уже опаздываем. И зачем мы столько времени проторчали на берегу?
我没有迟到的习惯
Опаздывать не в моих привычках
我的主人玛尔迦从不迟到。恐怕她是遇到了麻烦。
Госпожа Марго никогда не опаздывает. Боюсь, с ней случилось что-то ужасное.
我相信那会非常棒的。只是记住,别迟到。
Думаю, все будет в порядке. Только не опаздывай.
我耽搁到了!得赶快去!
Опаздываю! Надо бежать!
我肯定它会没事的。别迟到。
Думаю, все будет в порядке. Только не опаздывай.
我还有个哥们会从南边上来。他喜欢玩牌,技巧可谓精湛。但目前看来他迟到的技巧更厉害,你还是别等他了。
А еще я наткнулся на одного старого знакомого - он с юга приехал. Умелый, ловкий игрок. Но, похоже, опаздывает он еще лучше, чем играет. Я бы, на твоем месте, его не ждал.
我迟到了!我得用跑的!
Опаздываю! Надо бежать!
支付误期
опаздывать с уплатой
是的,是的,我很确定一定发生了些可怕又荒唐的事情!尚路易绝不会迟到,他一向非常准时。
Да, да. Наверняка с ним произошло что-то страшное! Жан Луи болезненно пунктуален, ни на минуту не опаздывает, открывая лавочку.
没错——而且这会让我赶不上那趟飞往米诺瓦的美丽航班。远远地,远远地离开你——还有瑞瓦肖。
Так и есть... и из-за этого я опаздываю на свой прекрасный, чудесный рейс в Мирову. Далеко-далеко от тебя — и Ревашоля.
火车误点十分钟。
Поезд опаздывает на десять минут.
看来你的朋友拉文德维尔赶不上了,我们只能自己解决问题。我们应该铲除邪教,让他们再也无法祸害其他人。
Раз наш друг Равандвир опаздывает, придется нам разбираться самостоятельно. Давай-ка уничтожим эту секту, чтобы она больше никого не совратила с пути.
看来医官迟到了,诺斯。
Эй, Нолс, опаздывает что-то эта медичка.
耽误太多时间,事情可就做不完了。
Если опаздывать, то ничего не успеешь.
要去就别迟到,不然,就甭去了。
Если пойдешь, то не опаздывай, иначе, лучше вообще не ходи.
请勿迟到。
Убедительная просьба не опаздывать.
还请大家认真对待,不要迟到。
Пожалуйста, не опаздывайте.
迟了…我怎么一点也不惊讶?
Опаздывает... Почему меня это не удивляет?..