орешник
1) (растение) 榛 zhēn, 榛树 zhēnshù
2) (заросли) 榛林 zhēnlín
(ракета) 榛树导弹 zhēnshù dǎodàn
或лещина(Corylus L.)榛属(桦木科) ; 榛
榛属; 榛树; 榛; 块煤; 胡桃树; 核桃煤
[矿]块煤, [植]核桃, 榛(属), 榛树
[阳]楱(属); 楱树; 块煤
① (Corylus)榛属②榛
胡桃树; 榛树; [选]核桃煤
榛属; 榛树; 榛; 块煤; 胡桃树; 核桃煤
榛树
(阳)榛
[矿]块煤, [植]核桃, 榛(属), 榛树
[阳]楱(属); 楱树; 块煤
① (Corylus)榛属②榛
胡桃树; 榛树; [选]核桃煤
слова с:
в русских словах:
орешниковый
〔形〕орешник 的形容词.
пропороть
-орю, -орешь; -оротый〔完〕пропарывать, -аю, -аешь〔未〕кого-что〈口〉刺破, 割破, 剐. ~ штаны 剐破裤子.
подпороть
-орю, -орешь; -оротый〔完〕подпарывать, -аю, -аешь〔未〕что 从下面拆开; 从里面拆开一些. ~ шов 把衣缝(从里面)拆开一些.
надпороть
-орю, -орешь; -оротый〔完〕надпарывать, -аю, -аешь〔未〕что 稍为拆开一点. ~ подкладку 把衣服里子拆开一点.
запороть
-орю, -орешь; -оротый〔完〕запарывать, -аю, -аешь〔未〕кого〈口〉=засечь 1.
вспороть
-орю, -орешь; -оротый〔完〕вспарывать, -аю, -аешь〔未〕что〈口〉拆开; 切开, 割开. ~ мешок 拆开袋子. ~ брюхо 开膛, 剖腹.
в китайских словах:
榛树高超音速弹道导弹
гиперзвуковая баллистическая ракета "Орешник" (Россия)
榛树导弹
ракета "Орешник" (Россия)
榛属
лещина, орешник (дерево)
榧子煤
горошковый уголь; мелкий орех; мелкий орешник; мелкий ореховый уголь; угольный орех
榛栗
2) орешник и каштан
麓
瞻彼旱麓, 榛楛济济 взгляни на подножие Ханьской горы, орешник на нем и терновник густы
榛苓
орешник и лакричник (обр. а) о способных людях, не используемых по их способностям; б) о ремесле актера: по 38-й песне «Шицзина» способные люди княжества Вэй служили в актерах)
榛
1) орешник; бот. лещина разнолистная (лат. Corylus heterophylla)
荆蓁
терновник да орешник (обр. в знач.: запустение)
荆榛
терновник да орешник (обр. в знач.: запустение)
殖
榛楉殖 орешник и терновник разрослись
толкование:
1. м.Кустарниковое растение, приносящее орехи.
2. м.
Сорт антрацита и каменного угля; орех.
примеры:
榛楉殖
орешник и терновник разрослись
瞻彼旱麓, 榛楛济济
взгляни на подножие Ханьской горы, орешник на нём и терновник пусты
多年前当你把诅咒移除时,你曾命令公主戴著一条特别的项炼,并且把她卧房中的刺柏树、金雀花、榛树枝叶都烧掉。
Когда ты снял проклятие в первый раз, ты велел принцессе постоянно носить ожерелье с инклюзом, а также приказал сжигать в ее покоях веточки можжевельника, дрока и орешника.
榛(树丛)林
заросли орешника
榛树丛林, 榛林
заросли орешника
自由的第一天。霍佛这边目前还算不上一个村庄,可在我眼里却比最华丽的皇宫还要美好。沃克用榛木烟在家里驱邪,又在门槛下面埋下一只貂,好让盗贼过不来。他还给了我一个手环,是我见过最好看的。妈妈说我们连犁和锄头都没有,不该把钱花在这种没用的东西上,应该把它退回去。坚决不行!我永远都不会把手环摘下来,我要一直戴着,这样我就时时会想起沃克,时时想起这一天的我们有多快乐。
Первый день на своем месте. Хущи - хутор скромный, а для меня он лучше, нежели самые сказочные дворцы. Волькер окурил дом дымом орешника, чтобы злых духов отогнать, закопал у входа куницу, чтобы вору через порог не переступить, а потом подарил мне браслет красивей всех, что я в жизни видела. Матушка сказала, что глупо это, столько на побрякушки тратить, если у нас на лемехи и мотыги нету, и что надо браслет этот купцу вернуть. Только через мой труп! Никогда его не сниму. Всегда он будет мне напоминать о Волькере, о том, какие мы в тот день были счастливые.
морфология:
оре́шник (сущ неод ед муж им)
оре́шника (сущ неод ед муж род)
оре́шнику (сущ неод ед муж дат)
оре́шник (сущ неод ед муж вин)
оре́шником (сущ неод ед муж тв)
оре́шнике (сущ неод ед муж пр)
оре́шники (сущ неод мн им)
оре́шников (сущ неод мн род)
оре́шникам (сущ неод мн дат)
оре́шники (сущ неод мн вин)
оре́шниками (сущ неод мн тв)
оре́шниках (сущ неод мн пр)