отзвонить
сов.
不再响了 bù zài xiǎngle; (перестать звонить) 鸣完 míngwán; (о часах) 敲完钟 qiāowán zhōng
-ню, -нишь[完]
-ню, -нишь[完]
(1). что(钟、铃) 鸣响完; (时钟)鸣响报时
Часы отзвонили одиннадцать ночи. 时钟敲响了半夜十一点。
2. 敲完钟, 打完铃; 〈转, 俗〉炒爆豆子般地说完话
Сторож отзвонил. 看门人敲完钟了。
Оратор отзвонил. 报告人炒爆豆子般地说了一通。
3. 〈转, 俗〉(相当长的一段时间)从事某种工作
отзвонить в лейтенантском чине двенадцать лет 当十二年中尉 ‖未
1. 打点响完; 鸣响
2. 敲完钟
-ню, -нишь[完]что [监]在劳教所里服满刑期
-ню, -нишь(完)
отзванивать, -аю, -аешь(未)敲完钟, 打完铃
~онил и с колокольни долой. <谚>当一天和尚撞一天钟
打点响完; 鸣响; 敲完钟
в русских словах:
отзванивать
〔未〕见 отзвонить.
в китайских словах:
做一天和尚撞一天钟
пробыл день монахом — прозвонил день в колокол, обр. небрежно выполнять свои обязанности, работать спустя рукава; жить сегодняшним днем; прожил день — и ладно, жить одним днем, не задумываться о завтрашнем дне, жить как придется, ср. отзвонил и с колокольни долой
当一天和尚, 撞一天钟
Отзвонил и с колокольни долой
толкование:
сов. перех. и неперех.1) а) Закончить звонить.
б) перен. разг. Закончить говорить (обычно с оттенком иронии).
2) перен. разг. неперех. Провести некоторое - обычно продолжительное - время за каким-л. занятием.
3) см. также отзванивать.
примеры:
[直义] 敲完钟就离开钟楼; 敲过钟就下楼.
[释义] 做完某事,结束某事就再也不想它了. (指对所做某事的结果无所谓)
[参考译文] 青敷衍塞责; 敷衍了事; 当一天和尚撞一天钟.
[例句] - Иван Петрович! - спрашивал я почтенного нашего профессора: - зачем же нам передавать чужие плоды, если у нас есть свои собственные? - Коли у тебя е
[释义] 做完某事,结束某事就再也不想它了. (指对所做某事的结果无所谓)
[参考译文] 青敷衍塞责; 敷衍了事; 当一天和尚撞一天钟.
[例句] - Иван Петрович! - спрашивал я почтенного нашего профессора: - зачем же нам передавать чужие плоды, если у нас есть свои собственные? - Коли у тебя е
отзвонил - да и с колокольни долой