отстроить
-ою, -оишь; -оенный〔完〕отстраивать, -аю, -аешь〔未〕что 建好, 建筑完.
, -ою, -оишь[完]
, -ою, -оишь[完]
что 建筑好, 建筑完; 重建
Этот жилой дом был отстроен в начале осени сорокового года. 这所住房于四○年初秋建成。
2. 〈口语〉建筑完毕 ‖未
(1). отстраивать, -аю, -аешь(用于1解)
отстроить, -ою, -оишь[ 完]
что〈 无线〉调谐
отстроить радиоприёмник 调谐好无线电收音机 ‖未
1. 建成; 重建; 建筑完毕
2. 调谐(收音机)
-ою, -оишь; -оенный(完)
отстраивать, -аю, -аешь(未)что 调谐(收音机). ||отстройка(阴)
-ою, -оишь; -оенный(完)
отстраивать, -аю, -аешь(未)что 建好, 建筑完
建成; 建筑完毕; 重建; 调谐(收音机)
建好, 重建, 把...频率调好
[完] →отстраивать
слова с:
отстроиться
отстройка
отстройка от смежного канала
отстройка от станции
отстройка от удалённого канала
отстройка приёмника от помех
отстрочить
в русских словах:
отстраивать
〔未〕见 отстроить-2.
отстричь
-игу, -ижешь, -игут; -иг, -гла; -иженный〔完〕отстригать, -аю, -аешь〔未〕что 剪断, 剪掉. ~ кончики усов 剪掉胡子梢.
отстригать
〔未〕见 отстричь.
в китайских словах:
迁建
переместить сооружение, отстроить на новом месте
调好远距波道
отстройка от удаленного канала
调好频率
отстройка от станции
与远距波道调开
отстройка от удаленного канала
与他台调开
отстройка от станции
去除调谐仪器
аппаратура отстройки
调好接收机
отстройка приемника от помех
调谐好邻接波道
отстройка от соседнего канала; отстройка от смежного канала
调谐好
отстройка
与邻接波道调开
отстройка от соседнего канала; отстройка от смежного канала
越
城郭不修,沟池不越 стены города и предместья не отстроены, каналы и пруды не восстановлены
толкование:
сов. перех. и неперех.1) перех. Закончить стройку.
2) неперех. Провести некоторое время, занимаясь строительством.
3) см. также отстраивать.
примеры:
黑海岸或许饱受创伤,但多亏了你,我们在这里找到了安全,找到了和平。我们还有很多重建工作要做。
Темные берега лежат в руинах, но благодаря тебе мы обрели более-менее безопасное укрытие. Правда, нам предстоит еще многое здесь отстроить...
我们将帮助他们重建。如此一来,他们便能体会到加入部落的优越性!
Мы поможем им заново отстроить дома. И они поймут, что им выгодно присоединиться к Орде!
从千岩军大坤那边意外听说,之前毁掉的群玉阁似乎有重建的计划,一些小物件已经开始了筹备…
Большой Кунь, солдат Миллелита, рассказал вам о том, что канцелярия планирует отстроить Нефритовый дворец заново. Подготовка кое-каких мелочей уже началась...
重建群玉阁确实已经在计划内了,但要准备的东西,做的工作都还很多。一时半会应该也无法马上建好。
Да, такой план у нас есть. Но необходимо столько всего подготовить и столько всего сделать... Вряд ли получится отстроить его быстро.
关于重建群玉阁…
Вы правда собираетесь отстроить Нефритовый дворец?
听百闻说,应该已经提上日程了。但那么大一个楼,重建应该也需要很长时间吧…
По словам Бай Вэнь, график работ уже готов. Но я думаю, что отстроить такое огромное здание получится нескоро...
「最近想要翻修一下房子。一般的砖墙抹石灰总感觉太普通了,有点不够意思。上次在西南方看到了一个叫…无相之雷来着?的东西,如果能用它的方块砌房子就好了。想先订1000块试试看。」
«Я хочу провести капитальный ремонт своего жилища, но обычные кирпичи кажутся слишком обыденными и неинтересными. Недавно слышал о какой-то штуковине... Электро гипостазь или как там её? Водится к юго-западу от Мондштадта. Могу поспорить, что из её кубиков получится отстроить великолепный дом! Для начала я бы заказал у вас 1000 кубиков, а там посмотрим».
「海户已不复存在,哈利玛海盆也已干涸。但只要我们重建海墙,假以海洋时日,便能使海盆重焕新机。」
«Мореград пал, и Халимарского моря больше нет. Но если вновь отстроить морскую стену, то вода вернется — надо лишь подождать».
有些人拒绝离开自己破碎的家园,誓言不惜代价重建。
Нашлись те, кто отказался покинуть разрушенные дома, поклявшись любой ценой отстроить их заново.
「只要我们幸存下来,就可以重建一切。」 ~巴席利柯特
«Пока мы живы, мы сможем отстроить все заново». — Базри Кет
呃……首先我们要把坏东西修好、把伤者治好。民众还得靠我们把城市完好地夺回来呢。
В первую очередь, нужно все отстроить и вылечить раненых. Мы должны привести город в порядок - жители на нас рассчитывают.
他欠酒馆的钱,都够我把这地方烧了再盖,再烧了再盖着玩了。
Да он мне столько денег должен, что можно было бы сжечь эту таверну, отстроить и снова сжечь просто для забавы.
你确定?这钱理当是你的,但是这笔钱能用来购买更好的武器和护甲,还能用来修复我们控制的定居点。
Не передумаешь? Деньги твои по праву, но на них можно было бы купить лучшее оружие и броню - и отстроить поселения, которые мы контролируем.
他欠酒馆的钱,都够我把这地方烧了再盖,盖了再烧着玩了。
Да он мне столько денег должен, что можно было бы сжечь эту таверну, отстроить и снова сжечь просто для забавы.
你确定?这钱理当是你的,不过这笔钱本来可以拿去买更好的武器和护甲,还能用来修复我们控制的居留地。
Не передумаешь? Деньги твои по праву, но на них можно было бы купить лучшее оружие и броню - и отстроить поселения, которые мы контролируем.
面对现实吧,兄弟。没人有那个∗意志力∗帮她复兴。该做的事情人们都不会去做。
Признай, майн брудер. Ни у кого не хватит силы воли вновь ее отстроить. Сделать то, что должно.
乌德维克岛上的人怎么办?你不是要和手下帮他们搬回岛上、重建乌斯卡尔吗?
А что с людьми с Ундвика? Вы должны были им помочь вернуться домой и отстроить Урскар.
我们的森林毁于偷猎者,毁于死亡之雾,毁于神谕教团。我们在战争中失去了彼此。后裔是我们存活的唯一希望。崛起的唯一希望。
Мы теряем леса, встречаясь с браконьерами, с туманом, с Божественным Орденом. Мы теряем друг друга на войне. Отпрыск – наша единственная надежда выжить. Снова отстроить свой мир.
杜纳实际上和矮人们一起生活了几个世纪,你知道这个吗?这一定非常振奋人心...怪不得当时他们建成了这般帝国。
Дюна многие века жил среди гномов – ты знал об этом? Ничего удивительного, что это вдохновило их отстроить такую империю.
我想要把护墙修理好,让它更坚固。
Я хочу его отстроить на совесть. Укрепить как следует.
努力一点,我们可以重建这里。
Это место еще можно отстроить заново.
重建?
Все отстроить заново?
我想该重建锯木厂了。
Надо заново отстроить лесопилку.
морфология:
отстро́ить (гл сов пер/не инф)
отстро́ил (гл сов пер/не прош ед муж)
отстро́ила (гл сов пер/не прош ед жен)
отстро́ило (гл сов пер/не прош ед ср)
отстро́или (гл сов пер/не прош мн)
отстро́ят (гл сов пер/не буд мн 3-е)
отстро́ю (гл сов пер/не буд ед 1-е)
отстро́ишь (гл сов пер/не буд ед 2-е)
отстро́ит (гл сов пер/не буд ед 3-е)
отстро́им (гл сов пер/не буд мн 1-е)
отстро́ите (гл сов пер/не буд мн 2-е)
отстро́й (гл сов пер/не пов ед)
отстро́йте (гл сов пер/не пов мн)
отстро́енный (прч сов перех страд прош ед муж им)
отстро́енного (прч сов перех страд прош ед муж род)
отстро́енному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
отстро́енного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
отстро́енный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
отстро́енным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
отстро́енном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
отстро́ен (прч крат сов перех страд прош ед муж)
отстро́ена (прч крат сов перех страд прош ед жен)
отстро́ено (прч крат сов перех страд прош ед ср)
отстро́ены (прч крат сов перех страд прош мн)
отстро́енная (прч сов перех страд прош ед жен им)
отстро́енной (прч сов перех страд прош ед жен род)
отстро́енной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
отстро́енную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
отстро́енною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
отстро́енной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
отстро́енной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
отстро́енное (прч сов перех страд прош ед ср им)
отстро́енного (прч сов перех страд прош ед ср род)
отстро́енному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
отстро́енное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
отстро́енным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
отстро́енном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
отстро́енные (прч сов перех страд прош мн им)
отстро́енных (прч сов перех страд прош мн род)
отстро́енным (прч сов перех страд прош мн дат)
отстро́енные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
отстро́енных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
отстро́енными (прч сов перех страд прош мн тв)
отстро́енных (прч сов перех страд прош мн пр)
отстро́ивший (прч сов пер/не прош ед муж им)
отстро́ившего (прч сов пер/не прош ед муж род)
отстро́ившему (прч сов пер/не прош ед муж дат)
отстро́ившего (прч сов пер/не прош ед муж вин одуш)
отстро́ивший (прч сов пер/не прош ед муж вин неод)
отстро́ившим (прч сов пер/не прош ед муж тв)
отстро́ившем (прч сов пер/не прош ед муж пр)
отстро́ившая (прч сов пер/не прош ед жен им)
отстро́ившей (прч сов пер/не прош ед жен род)
отстро́ившей (прч сов пер/не прош ед жен дат)
отстро́ившую (прч сов пер/не прош ед жен вин)
отстро́ившею (прч сов пер/не прош ед жен тв)
отстро́ившей (прч сов пер/не прош ед жен тв)
отстро́ившей (прч сов пер/не прош ед жен пр)
отстро́ившее (прч сов пер/не прош ед ср им)
отстро́ившего (прч сов пер/не прош ед ср род)
отстро́ившему (прч сов пер/не прош ед ср дат)
отстро́ившее (прч сов пер/не прош ед ср вин)
отстро́ившим (прч сов пер/не прош ед ср тв)
отстро́ившем (прч сов пер/не прош ед ср пр)
отстро́ившие (прч сов пер/не прош мн им)
отстро́ивших (прч сов пер/не прош мн род)
отстро́ившим (прч сов пер/не прош мн дат)
отстро́ившие (прч сов пер/не прош мн вин неод)
отстро́ивших (прч сов пер/не прош мн вин одуш)
отстро́ившими (прч сов пер/не прош мн тв)
отстро́ивших (прч сов пер/не прош мн пр)
отстро́ив (дееп сов пер/не прош)
отстро́я (дееп сов пер/не прош)
отстро́ивши (дееп сов пер/не прош)