отыграть
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-аю, -аешь; -ыгранный[完]
-аю, -аешь; -ыгранный[完]
(1). что 赢回, 捞回; 〈运动〉夺过来, 抢过来(指球)
отыграть свои деньги 赢回所输的钱
2. (что 或无补语)〈口语〉玩完; 赌完 ‖未
-аю, -аешь; -ыгранный(完)
отыгрывать, -аю, -аешь(未)что 赢回, 捞回
отыграть свои деньги 赢回自己的钱. ||отыгрыш(阳)
что 赢回, 捞回
отыграть свои деньги 赢回自己的钱 ||отыгрыш [阳]
слова с:
в русских словах:
отыгрыш
〔阳〕 ⑴见 отыграть (ся) . ⑵〈口〉赢回来的钱财.
отыгрывать
отыграть
отыграть свои деньги - 赢回所输的钱
в китайских словах:
赢回
отыграть назад; завоевать обратно
扳回一城
отыграть, отыграться
赢回自己的钱
отыграть свои деньги
捞回来
2) возвращать, получать обратно (напр. долг); отыграть (напр. проигранное в карты)
толкование:
сов. перех. и неперех. разг.1) Закончить играть что-л.; прекратить игру.
2) неперех. Провести некоторое время, играя что-л.
3) см. также отыгрывать.
примеры:
赢回所输的钱
отыграть свои деньги
扳回一球
[c][i]спорт[/c][/i] отыграть один мяч
夺回失去的时间
отыграть потерянное время
你不想把钱赢回去吗?
Отыграться не хочешь?
你现在还有反败为胜的机会!
Ты еще можешь отыграться!
再赌一次。
Есть шанс отыграться.
可以给我机会把它赢回来吗?
Дашь мне отыграться?
可以让我再赌一场吗?
Дай отыграться, а?
史卡伦,谢了。我听说若我打败你,就可以从你手中赢得更多有趣的小东西…
Спасибо, Скален. Я слышал, у тебя найдется еще пара интересных мелочей, чтоб отыграться.
呃,现在你必须得把钱给赢回来!
Ну, теперь нужно отыграться.
嘿!你作弊!我要求重赛!
Эй! Так нечестно! Я хочу отыграться!
如果我两手空空地露面,他们会把我打成肉酱。我无论如何都得把债赢回来,否则就永远回不了家。
Если я появлюсь без денег, меня просто изобьют до полусмерти. Я должен как-то отыграться, иначе домой я не вернусь.
当精灵屠杀了十几名士兵的消息传到贸易站时,两名士兵的父亲决定把怒气发泄在一名精灵女孩身上。
Когда в фактории узнали, что эльфы вырезали дюжину солдат, отцы двоих из них решили отыграться на эльфке.
很好,他应该已经感觉到我们做的事情了。他现在肯定想找个人血偿。
Хорошо. Он должен был почувствовать, что мы сделали... И он захочет на ком-нибудь отыграться.
情况看起来不乐观-民众很愤怒。他们总算有机会挺身对抗所有的不满。
Плохо все это выглядит. Мужики злые ходят. Наконец-то им представился случай отыграться за все беды.
想再来一局吗?
Хочешь отыграться?
想再玩一手吗?
Хочешь отыграться?
想耍小聪明抄捷径吗?我们可不允许作弊。离开赛场,你的金子就拿不回去了。如果想再看到你的钱就只能把它赢回来。你想再比试…就得堂堂正正。
Что, деловой, напрямки решил учесать? С нами такой номер не пройдет. Раз с пути сошел, золото пропало. Хочешь отыграться - езжай еще раз. Только по-честному.
我也想让你赢点回去,可你得再拿点钱下桌才行。
Раздобудь денег и возвращайся. Может, я позволю тебе отыграться.
我想再赌一次。
Я хотел бы отыграться.
我想要再比一场。
Попробую отыграться.
我要再赌一场。
Я хочу отыграться.
我问他拿什么赌,他就给我看那个小不点。虽然对我没什么好处,但我觉得无所谓,就让那家伙有机会赢点东西回去嘛。但他的运气真的很糟,乌马就这样流落到了乌鸦窝。
Я спросил, что он может поставить, а он показывает это чучело. Ну, интерес скверный, ну и хрен с ним, я дал мужику шанс отыграться, че. Он шанса не использовал, так вот уродец и попал во Вроницы. Вот и песенке конец.
而现在卢弗敦伯爵给了我咸鱼翻身的机会…我要去再赌一场。
А вдобавок граф де Лувертен дал мне шанс отыграться и хочет со мной поспорить на все мои долги.
说句笑话敷衍过去
отыграться шуткой
这次我赢了。您想要再比一场吗,先生?
На этот раз я выиграл. Ваша милость желает отыграться?
那天手气挺旺。拿到的牌一手比一手好,杀得那些龟孙子眼冒金星。有个牌手是个商人,输得特别惨,把他从史凯利格岛带来的东西输了个精光。他想再玩一把,我说好。
Карта мне шла, прям, вот как по маслу, хех. Ободрал я сукиных детей дочиста. А один торговец особенно взъярился: он-то просадил все, что привез со Скеллиге. Страшно хотел отыграться, понимаешь. Вот я и согласился.
那好吧,这把剑是你的了。但是请你别让我难堪,至少给我个机会赢回尊严吧。咱们也来几把吧?用钱当赌注。
Меч твой. Уступлю себе в убыток. Но... Не оставляй меня с носом, дай хоть попробую отыграться. Как насчет партийки на деньги? А?
морфология:
отыгрáть (гл сов пер/не инф)
отыгрáл (гл сов пер/не прош ед муж)
отыгрáла (гл сов пер/не прош ед жен)
отыгрáло (гл сов пер/не прош ед ср)
отыгрáли (гл сов пер/не прош мн)
отыгрáют (гл сов пер/не буд мн 3-е)
отыгрáю (гл сов пер/не буд ед 1-е)
отыгрáешь (гл сов пер/не буд ед 2-е)
отыгрáет (гл сов пер/не буд ед 3-е)
отыгрáем (гл сов пер/не буд мн 1-е)
отыгрáете (гл сов пер/не буд мн 2-е)
отыгрáй (гл сов пер/не пов ед)
отыгрáйте (гл сов пер/не пов мн)
оты́гранный (прч сов перех страд прош ед муж им)
оты́гранного (прч сов перех страд прош ед муж род)
оты́гранному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
оты́гранного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
оты́гранный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
оты́гранным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
оты́гранном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
оты́гран (прч крат сов перех страд прош ед муж)
оты́грана (прч крат сов перех страд прош ед жен)
оты́грано (прч крат сов перех страд прош ед ср)
оты́граны (прч крат сов перех страд прош мн)
оты́гранная (прч сов перех страд прош ед жен им)
оты́гранной (прч сов перех страд прош ед жен род)
оты́гранной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
оты́гранную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
оты́гранною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
оты́гранной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
оты́гранной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
оты́гранное (прч сов перех страд прош ед ср им)
оты́гранного (прч сов перех страд прош ед ср род)
оты́гранному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
оты́гранное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
оты́гранным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
оты́гранном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
оты́гранные (прч сов перех страд прош мн им)
оты́гранных (прч сов перех страд прош мн род)
оты́гранным (прч сов перех страд прош мн дат)
оты́гранные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
оты́гранных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
оты́гранными (прч сов перех страд прош мн тв)
оты́гранных (прч сов перех страд прош мн пр)
отыгрáвший (прч сов пер/не прош ед муж им)
отыгрáвшего (прч сов пер/не прош ед муж род)
отыгрáвшему (прч сов пер/не прош ед муж дат)
отыгрáвшего (прч сов пер/не прош ед муж вин одуш)
отыгрáвший (прч сов пер/не прош ед муж вин неод)
отыгрáвшим (прч сов пер/не прош ед муж тв)
отыгрáвшем (прч сов пер/не прош ед муж пр)
отыгрáвшая (прч сов пер/не прош ед жен им)
отыгрáвшей (прч сов пер/не прош ед жен род)
отыгрáвшей (прч сов пер/не прош ед жен дат)
отыгрáвшую (прч сов пер/не прош ед жен вин)
отыгрáвшею (прч сов пер/не прош ед жен тв)
отыгрáвшей (прч сов пер/не прош ед жен тв)
отыгрáвшей (прч сов пер/не прош ед жен пр)
отыгрáвшее (прч сов пер/не прош ед ср им)
отыгрáвшего (прч сов пер/не прош ед ср род)
отыгрáвшему (прч сов пер/не прош ед ср дат)
отыгрáвшее (прч сов пер/не прош ед ср вин)
отыгрáвшим (прч сов пер/не прош ед ср тв)
отыгрáвшем (прч сов пер/не прош ед ср пр)
отыгрáвшие (прч сов пер/не прош мн им)
отыгрáвших (прч сов пер/не прош мн род)
отыгрáвшим (прч сов пер/не прош мн дат)
отыгрáвшие (прч сов пер/не прош мн вин неод)
отыгрáвших (прч сов пер/не прош мн вин одуш)
отыгрáвшими (прч сов пер/не прош мн тв)
отыгрáвших (прч сов пер/не прош мн пр)
отыгрáвши (дееп сов пер/не прош)
отыгрáв (дееп сов пер/не прош)
ссылается на:
отыграть
赢回 yínghuí, 捞回 lāohuí
отыграть свои деньги - 赢回所输的钱