пахотный
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 适于耕作的, 可耕的, 用于耕种的
пахотный ое поле 耕地
пахотный слой 可耕层
пахотный ые орудия 耕具
2. 〈旧〉种地的, 在耕地里工作的
пахотный ые казаки 种地的哥萨砍
◇ (2). пахотные крестьяне (或люди) 庄稼人(农民)
可耕的, 可耕地, (形)耕地的; 耕地用的; 适于耕作的
пахотный инвентарь 耕地用具
~ая земля(可)耕地
~ые площади 耕地面积
可耕的, 适于耕作的, 用于耕作的
耕作的, 可耕作的
可耕的, 耕地的
слова с:
в русских словах:
земля
пахотная земля - 耕地
в китайских словах:
帕霍特内乌戈尔
Пахотный Угол
耕地用具
пахотный инвентарь
表土层
пахотный слой почвы
耕地联合机组
пахотный комбинированный агрегат
耕作层
с.-х. пахотный слой; пахотный горизонт
толкование:
прил.1) Соотносящийся по знач. с сущ.: пахота, связанный с ним.
2) Свойственный пахоте, характерный для нее.
3) Пригодный для пахоты (1).
4) Обрабатываемый пахотой (1).
примеры:
表土; 耕层
верхний слой почвы; пахотный слой
“责任田”是我国农村集体经济的一种农田管理制度。将集体的农田按照一定的条件包给农户或作业组负责种、管、收。
"Земельный надел под ответственность" — это система управления пахотными землями в сельских коллективных хозяйствах нашей страны, при которой коллективные пахотные земли на определённых условиях передаются под ответственность крестьянским семьям или рабочим группам для посева, ухода и сбора урожая.
国家大、底子薄、人口多、耕地少
обширность государственной территории, слабость экономики, большое население и ограниченность пахотных площадей
我们应该能守住这里,<name>。无畏要塞是按照能够承受比这更猛烈的攻击的标准建造的。但是我很担心致远郡的农场和矿井。
Мои ребята сумеют продолжить с этого места, <имя>. крепость Отваги построена так, чтобы выдержать неприятности и покруче этой. Я беспокоюсь только о наших пахотных землях и шахте в Далечье.
我原本是负责管理收割傀儡的——在天灾军团毁掉我们的大部分农场前,这可是个要紧活儿。但我想我们可以重新利用这些傀儡。
Я ведал уборочными големами – это была ответственная работа, пока Плеть не разорила большинство наших пахотных земель. У меня, впрочем, есть идея, как снова сделать големов полезными.
穑地
пахотные земли
高大的轻策山慈悲地怀抱着安乐无虞的村庄,静静守护着其中的老者、孩童与丰饶的田地。而山下镇压着古老妖异的传说早已同讲述者一齐老去,亦不复归。
Величественные горы Цинцэ скрывают обильные пахотные земли и мирную деревушку, в которой спокойно живут старики и дети. Легенда о древней угрозе, которая таится под горой, остаётся лишь легендой, а те, кто помнят об этой угрозе, уже не вернутся.
морфология:
пáхотный (прл ед муж им)
пáхотного (прл ед муж род)
пáхотному (прл ед муж дат)
пáхотного (прл ед муж вин одуш)
пáхотный (прл ед муж вин неод)
пáхотным (прл ед муж тв)
пáхотном (прл ед муж пр)
пáхотная (прл ед жен им)
пáхотной (прл ед жен род)
пáхотной (прл ед жен дат)
пáхотную (прл ед жен вин)
пáхотною (прл ед жен тв)
пáхотной (прл ед жен тв)
пáхотной (прл ед жен пр)
пáхотное (прл ед ср им)
пáхотного (прл ед ср род)
пáхотному (прл ед ср дат)
пáхотное (прл ед ср вин)
пáхотным (прл ед ср тв)
пáхотном (прл ед ср пр)
пáхотные (прл мн им)
пáхотных (прл мн род)
пáхотным (прл мн дат)
пáхотные (прл мн вин неод)
пáхотных (прл мн вин одуш)
пáхотными (прл мн тв)
пáхотных (прл мн пр)
ссылается на:
耕地