перерубить
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# ссылается на
-ублю, -убишь; -убленный[完]
-ублю, -убишь; -убленный[完]
что 砍断, 砍成两段, 砍成几段
перерубить шест 把杆子砍断
шест 把杆子砍断
(1). кого-что〈 口语〉砍开, 砍下, 砍伤, 砍死; 砍杀(许多或全部)
Перерубили всю капусту. 砍下了所有的白菜。
перерубить всю охрану 砍死全部警卫队 ‖未
-ублю, -убишь; -убленный(完)
перерубать, -аю, -аешь(未)
кого-что
1. 砍断, 砍成两段(或几段)
перерубить ствол 把树干砍断
2. <口>砍碎; 砍下(许多, 全部); 砍死, 砍伤(许多, 全部)
перерубить всю капусту 砍下所有的甘蓝
1. 砍断, 砍成两段(或几段)
2. <口>砍碎; 砍下(许多, 全部), 砍光; 砍死, 砍伤(许多, 全部)
砍断, 砍成两段(或几段); 〈口〉砍碎; 砍死, 砍伤(许多、全部); 砍下(许多、全部), 砍光
слова с:
в русских словах:
пере. . .
〔前缀〕I构成动词, 表示1)“越过”、“横过”、“穿过”之意, 如: перейти (улицу) 穿过(街道). 2) “重新”、“再”之意, 如: переделать 重做, 改做. перестроить 重建, 改建. 3)“过多”、“过分”之意, 如: переварить 煮得过火. пере-хвалить 过誉. 4) “胜过”之意, 如: перехитрить 巧计胜过. перекричать 喊声压过. 5) “全部”、“许多”之意, 如: переловить 捕捉(许多、全部). перемокнуть 全湿, 湿遍. 6) “分成两半”、“分成几份”之意, 如: переломить 折两截; 折成几段. перерубить 砍断. 7) “转托”之意, 如: передать 转交. передоверить 转托. 8) “度过(时间)" 之意, 如: перезимовать 度过冬天. переночевать 过夜. 9) “使成为”之意, 如: пережечь дрова в уголь 把木柴烧成炭. 10) “一下”、“少许”之意, 如: передохнуть 喘一口气. 11) (与 -ся 并用)“互相”、“彼此”之意, 如: переписываться 互相通信. пере-глядываться 交换
перерубать
перерубить
в китайских словах:
砍下所有的甘蓝
перерубить всю капусту
斩关
перерубить дверной засов; прорваться через городские ворота
骨头缝
从中间两根骨头缝斩开 перерубить кости по суставу
把树干砍断
перерубить ствол
толкование:
сов. перех.см. перерубать.
примеры:
斫断
перерубить
一兵执团牌蔽两人,一兵砍马,一兵砍人,其锋甚锐,一刀挥铁甲军马为两段.
Один солдат держал щит, прикрывая двух других, другой рубил коню ноги, а третий убивал всадника. Мечи их были так отточены, что одним взмахом можно было перерубить боевого коня, покрытого броней.
ссылается на:
перерубить
砍断 kǎnduàn; (надвое) 砍成两段 kǎnchéng liǎngduàn