поглотитель 2
轻水吸附剂
слова с:
абсолютный поглотитель
вредный поглотитель нейтронов
временный поглотитель
выгорающий поглотитель
диафрагма-поглотитель
жидкий поглотитель нейтронов
иодный поглотитель
крестовидный поглотитель
нерезонансный поглотитель
отравляющий поглотитель нейтронов
поглотитель
поглотитель α-излучения
поглотитель β - излучения
поглотитель акустического удара
поглотитель альфа-излучения
поглотитель вибрации
поглотитель влаги
поглотитель из активированного древесного угля
поглотитель из карбида бора
поглотитель импульсов
поглотитель колебания
поглотитель нейтронов
поглотитель пальчикового типа
поглотитель перенапряжений
поглотитель сверхвысоких частот
поглотитель тепла
поглотитель ультрафиолетовых лучей
поглотительная способность
поглотительное масло
поглотительный
растворимый поглотитель
растворимый поглотитель нейтронов
резонансный поглотитель
самоэкранируемый выгорающий поглотитель
силикагелевый поглотитель
твёрдый стержень - поглотитель
чёрный поглотитель
широкополосный поглотитель
автоматическое введение стержня с выгорающим поглотителем
индикатор положения поглотителя
концентрированный раствор поглотителя нейтронов
ложе неподвижного поглотителя
материал оболочки поглотителя
материал поглотителя
метод внешнего поглотителя
направляющая труба поглотителя
насос для впрыскивания жидкого поглотителя
обклейка поглотителем
полый цилиндр из вредного поглотителя нейтронов
пучок стержней выгорающего поглотителя
распад вредного поглотителя
регулирование жидким поглотителем
с вредными поглотителями нейтронов
сборка выгорающего поглотителя
секция крестообразного поглотителя
секция с вредным поглотителем
сечение захвата вредного поглотителя
система жидкого поглотителя
система остановки реактора впрыском поглотителя
системы аварийного охлаждения и отвода тепла от ядерного реактора к конечному поглотителю
соединительная муфта поглотителя
стержень абсолютно чёрного поглотителя
стержень выгорающего поглотителя
удаление вредного поглотителя из реактора
удаление вредных поглотителей нейтронов
управление с помощью жидкого поглотителя
в китайских словах:
铁吸收体
железный поглотитель
吸收器
абсорбер, поглотитель
氧化钙化学吸收剂
химический поглотитель известковый
吸收剂
абсорбер; абсорбент; поглотитель
体积吸收体
объемный поглотитель
中子吸收体
поглотитель нейтронов
可溶性中子毒物
растворимый поглотитель нейтронов
中子吸收剂
поглотитель нейтронов
双能级吸收体
двухуровневый поглотитель
冷源
источник холода, поглотитель тепла
受激吸收体
индуктированный поглотитель
吸收体
абсорбер, абсорбент; поглотитель
主并公司
компания-поглотитель, компания-захватчик
吸收电路
1) поглощающий контур, заградительный контур, поглощающая цепь; поглощающая схема; поглотитель
燃耗毒物
выгорающий поглотитель
液体毒物
жидкий поглотитель; жидкое ядовитое вещество; liquid poison
阿耳发射线吸收体
поглотитель альфа-излучения
紫外线吸收剂
хим. поглотитель ультрафиолетовых лучей
射线收集栅
поглотитель пучка
过电压吸收器
поглотитель перенапряжений; разрядник для защиты от перенапряжений
非线性滤光片
насыщающий поглотитель
完全吸收体
абсолютный поглотитель
鼓泡吸收器
барботажный поглотитель
理想吸收体
абсолютный поглотитель
暗体
2) лучевой поглотитель (тело, не отражающее и не пропускающее лучи)
中子毒物吸收剂
вредный поглотитель нейтронов
二氧化碳脱除机
абсорбер углекислого газа; поглотитель CO2
临时吸收体
временный поглотитель
标准吸收体
стандартный поглотитель
可燃吸收剂
выгорающий поглотитель
选择性饱和滤光器
нелинейный просветляющий фильтр; насыщающийся поглотитель
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
吸收秘室周围的艾泽里特,把它们注入艾泽拉斯之心。然后释放护符的力量,来治愈封印中间的裂痕。
Поглоти азерит, который находится в этом зале, с помощью Сердца Азерот. Затем высвободи силу амулета, чтобы закрыть трещину в центре зала.
大地,吞噬我的敌人!
Земля, поглоти моих врагов!
蛾祭司?到底是什么事情让你得要找到蛾祭司?
Жрец Мотылька? Да поглоти меня Обливион, зачем вам понадобился жрец Мотылька?
先祖蛾祭司?你找先祖蛾祭司做什么?
Жрец Мотылька? Да поглоти меня Обливион, зачем вам понадобился жрец Мотылька?
这点疼痛算什么!陶醉其中!吸收它!从里面获取力量!
Боль — это ничто. Возрадуйся ей! Поглоти ее! Черпай в ней могущество!
吞噬邪恶……
Поглоти нечистых...
指挥官多米蒂勒最能代表夜之子的堕落本质。排斥他人的力量,对他们的大魔导师肝脑涂地,并且一心想要毁掉月之守卫。
Командир Домитилль являет собой олицетворение порчи, поглотившей ночнорожденных. Она ненавидит всех, кто к ним не принадлежит, она до фанатизма очарована Великим магистром, ее главная цель – уничтожение Лунных стражей.
月神湖的湖水可以融解这东西里面的梦魇。给我点时间来净化它吧,<name>。
Воды озера Элунеара смоют кошмары, поглотившие этот предмет. Это займет совсем немного времени. Подожди, <имя>.
席卷蒙德的飓风
Ураган, поглотивший Мондштадт
汲取了龙的力量的急冻树,会在能量耗竭前无数次地复生吧。击败「复生的急冻树」,回收「奇迹精粹」…
Поглотивший силу дракона Крио папоротник будет оживать до тех пор, пока у него не закончится вся его энергия. Одолейте оживающий Крио папоротник, чтобы получить Чудесную сущность...
泥石流埋没了整个村庄。
Селевой поток поглотил целый поселок.
依沙瓦克是这片水域的主宰,它力大无穷、威武庄严。海岸上的人类都怕它,因为已经有太多的人类被它杀死。
Великий Иша Авак – повелитель этих вод. Велика его сила, несокрушима гордость. Народ побережья страшится его, ибо он поглотил многих из их числа.
巨大的钻石山——沃舒古,曾是兽人一族的圣地。每年春天,各个氏族都会聚集在沃舒古,欢庆万物的复苏。萨满祭司在那里与先祖的灵魂进行沟通。在黑暗侵袭我们之前,沃舒古一直是我们兽人文化的核心。但是,自从兽人氏族联合起来成为部落之后,沃舒古的先祖灵魂便陷入了沉寂,不再理会我们。
Ошугун, алмазная гора, когда-то была святыней моего народа. Каждый год все кланы собирались у ее подножия, чтобы отпраздновать наступление весны. Именно там верховный шаман взывал к духам наших досточтимых предков. Гора была центром нашей культуры, пока сумрак не поглотил нас. Когда кланы стали дикой и неуправляемой ордой, духи Ошугуна умолкли. Предки отвернулись от нас.
尼珊德拉是一头了不起的绿龙,它几乎被梦魇完全吞噬。只有大师级别的剥皮师才能剥除她躯体上被虫豸啃噬后剩余的皮。
Низендру, великую зеленую дракониху, почти поглотил Кошмар. Лишь самый искусный мастер снятия шкур сумеет снять с ее останков изъеденную жучками шкуру.
我的研究表明,与他作战的是风暴峡湾的众神,尤其是奥丁。斗神者的盾牌受到了太多闪电的打击,变成了电钢。斗神者死后,奥丁夺走了那面盾牌,并把它熔铸成了战利品。你要从他身上夺取那块电钢,并铸造成锤子。
Согласно моему исследованию, он сражался с богами Штормхейма. В частности, с Одином. Щит Богоборца поглотил столько урона от молний, что превратился в громосталь. Когда он пал, Один забрал его щит и расплавил его. Возьми у Одина громосталь и выкуй из нее молот.
你得告诉海姆达尔,他的迦拉尔之角被巨虫尤胡塔姆吞进肚子里了!
Скажи Химдаллю, что Гьялерхорн поглотил великий червь Йорхуттам!
不是所有的斯托颂家族成员都追随我的勋爵踏上了这条黑暗之路。他们和我都没有发现勋爵堕落的真相。
Не все люди дома Штормсонгов последовали за моим лордом по пути тьмы. Некоторые из них пока что не знают, как не знал и я, что его поглотил мрак.
几千年前,永恒之井被毁,这片陆地沉入大海的深处,引发了一场可怕的魔能风暴。
Тысячелетия тому назад, когда был уничтожен Источник Вечности и эти земли поглотил океан, здесь бушевала буря магической энергии.
我们需要你!我们被困在某种噩梦中。其他很多萨满也是一样。
这已经不重要了……我们的计划正在破产。我们的一些萨满正在释放保护光环,可以对抗消化液,让你活下去,但我们需要你去把其他萨满从触须手里救出来。没有他们,我们是无法打败厄索拉斯的!
站在它的胃里时别离其他萨满太远,不然你就会被活活消化在它的肚子里。
这已经不重要了……我们的计划正在破产。我们的一些萨满正在释放保护光环,可以对抗消化液,让你活下去,但我们需要你去把其他萨满从触须手里救出来。没有他们,我们是无法打败厄索拉斯的!
站在它的胃里时别离其他萨满太远,不然你就会被活活消化在它的肚子里。
Вернись, нам нужна твоя помощь! Похоже, тебя, как и многих других шаманов, поглотил какой-то кошмар.
Наш план рушится. Некоторые наши шаманы создают защитные ауры, чтобы защитить тебя от пищеварительного сока и спасти твою жизнь. Однако нужно высвободить из щупалец остальных шаманов. Мы не сможем побороть Изората без их помощи! Не оставайся в чреве чудовища слишком долго, если рядом нет другого шамана, иначе ты будешь <переварен/переварена> заживо!
Наш план рушится. Некоторые наши шаманы создают защитные ауры, чтобы защитить тебя от пищеварительного сока и спасти твою жизнь. Однако нужно высвободить из щупалец остальных шаманов. Мы не сможем побороть Изората без их помощи! Не оставайся в чреве чудовища слишком долго, если рядом нет другого шамана, иначе ты будешь <переварен/переварена> заживо!
求仙使救救我兄弟,我也不知道他被关在这座山的哪块琥珀里了…
Пожалуйста, спасите моего брата. Я не знаю, какой именно янтарь его поглотил...
战事如火,吞噬贵族。又有何人想过,多年后历史学家们将会发现那份密约是伪造品。
Весть об этом, а также конфликт, распространились подобно степному пожару, который поглотил аристократию. Лишь много лет спустя историки обнаружили, что сделка эта была ненастоящей.
密拉克已吸收龙魂!
Мирак поглотил душу дракона!
密拉克吸收了龙魂!
Мирак поглотил душу дракона!
黑棘蜂蜜酒庄接管了这个地方,真叫人难过。他们的酒在我心中完全比不上蜜之酿酒。
Грустно, что Черный Вереск поглотил эту медоварню. Мне их мед нравится меньше, чем наш мед Хоннинга.
还要唱到什么时候?我脚下的石头都被我踩成烂泥了,再这样下去我也要变成烂泥了。
Сколько еще будут петь? Ступни мои поставлены были на камень, но он обратился глиной и поглотил меня.
可惜的是,湮灭危机给冬驻城带来了巨大的伤亡,此后,大崩塌吞噬掉了大片城市。
Увы, во время кризиса Обливиона Винтерхолду очень не повезло. А затем Великий обвал поглотил большую часть нашего любимого города.
黑棘蜜酒庄接管了这个地方,真叫人难过。他们的酒在我心中完全比不上蜜之酿蜂蜜酒。
Грустно, что Черный Вереск поглотил эту медоварню. Мне их мед нравится меньше, чем наш мед Хоннинга.
还要唱到什么时候?我脚下的石头都被我踩成烂泥了,再这样下去我只会陷下去。
Сколько еще будут петь? Ступни мои поставлены были на камень, но он обратился глиной и поглотил меня.
可惜的是,湮灭危机给冬堡带来了巨大的伤亡,之后,大塌陷吞噬掉了我们所爱城市的绝大部分。
Увы, во время кризиса Обливиона Винтерхолду очень не повезло. А затем Великий обвал поглотил большую часть нашего любимого города.
她打开了话匣子:“这里曾经是一个省,一个工人的度假胜地,直到这座城市将它吞没,大炮将它摧毁。现在芦苇丛才是这场演出真正的明星。沿着海岸线走得越远,就越荒凉。”
Она вновь открывает глаза. «Когда-то это место было провинциальным курортом для рабочих, но потом город поглотил его, а артиллерия доделала остальное. Теперь главная местная достопримечательность — тростник. Чем дальше по побережью, тем гуще заросли».
有用之物早已弃沉海底,而残存之物也已蚀为废墟。
Что не поглотил океан, растащили. Что не растащили — скормили океану.
她打开了话匣子:“这里曾经是一个大行政区,一个工人的度假场,直到瑞瓦肖城将它吞噬,大炮将它摧毁。现在芦苇丛才是这幕历史剧的主角,沿着海岸线走得越远,景象就越为荒凉。”
Она вновь открывает глаза. «Как я уже говорила, когда-то Мартинез был провинциальным курортом для рабочих, но потом город поглотил его, а артиллерия доделала остальное. Теперь главная местная достопримечательность — тростник. Чем дальше по побережью, тем гуще заросли».
摩霍格吞噬你!
Чтоб тебя Морхегг поглотил!
海绵把水吸收了
губка поглотила воду
新思想把他吸引住了
новая идея поглотила его
工作耗费了所有的力量
работа поглотила все силы
旅行耗费了很多的钱
поездка поглотила много денег
火炉消耗了许多燃料
Печь поглотила много топлива
营地本建在丛林的边缘,现在已经被疯长的植物所包围了。一定是发生了什么非自然的事情!
Этот лагерь был построен на самом краю джунглей, но сейчас буйная растительность практически полностью поглотила его. В этом есть что-то неестественное!
玛法里奥原本只是猜测他的堕落已经无可救药……这下倒是板上钉钉了。
Малфурион подозревал, что его поглотила тьма... теперь эти догадки подтвердились.
我们都知道,梦魇会扭曲现实和梦境之间的边界,毫无疑问,这会对我们造成威胁。我们的盟友已经堕入了黑暗。
Кошмар искажает границу между реальностью и вымыслом, и от него определенно исходит угроза. Наших союзников поглотила тьма.
你找到了!毁灭之锤掉进了碎岩之渊……不过我们被燃烧军团抢先了一步。如果我们快点行动,就可以赶在这里遭到进一步腐化之前追上格斯逊并取回神锤。
Ты <нашел/нашла> его! Молот Рока упал в Гремящие глубины... Но Легион все еще на шаг впереди нас. Если мы поспешим, то можем последовать за демоном Гетзуном и достать молот, пока тьма окончательно не поглотила этот мир.
她是一名伟大的勇士,但囚禁逼疯了他,黑暗吞噬了她的灵魂。几个纪元以来,我们一直尝试和她讲道理,但显然她再也回不到我们身边了。
Она была великой воительницей, но заточение свело ее с ума, и тьма поглотила ее душу. Сотни лет мы пытались утихомирить Бакилию, но боюсь, она навсегда утратила разум.
有许多灵魂应当来到这里休养生息,却不幸落入了噬渊。一想到这些我就无比痛心。
Утроба поглотила столько душ. Мне больно при мысли о том, что мы больше не сможем их вырастить.
灵魂被啃食殆尽,它们的心能也不见踪影。尽可能带点回来。
Утроба поглотила их, лишив нас анимы. Отыщи то, что осталось от этих несчастных, и принеси нам.
明月孤云空映酒,高堂沉珂入流波…
В вине отразились облака и луна, дворец поглотила нефрита волна...
常家原本也算璃月的大家族,可惜我做少当家时,生意上多次受挫,败了家里的财产…
В былые времена семья Чан была одной из богатейших в Ли Юэ. Но когда я принял по наследству управление семейными делами, череда финансовых неудач поглотила наше богатство.
结果…您也看到了,仙人对我施以惩诫,我就被琥珀给吞了下去,如果没你们搭救,还不知道什么时候能出来。
В итоге Адепт наказал нас за жадность. Янтарная ловушка поглотила меня, и если бы не ваша помощь, то не знаю, когда бы я выбрался на волю...
但我…我也不知道是怎么了?是被这块琥珀给吞了吗?那时一下就失去了意识…
А затем... Я не знаю, что произошло. Меня поглотила янтарная ловушка? Должно быть, меня вырубило...
大地张开地狱兽般血口,将旅人整个吞下。
Раскрывшись, словно пасть геллиона, земля поглотила путника целиком.
「然后这片阴影开始自己行动起来,随即将那人全数吞下~身体、心灵、灵魂一样不剩。」 ~*《欧佐晶岩传说》*
«И тогда тень обрела форму и поглотила человека целиком: тело, разум и душу». — *«Истории Озолита»*