поголовный
(всеобщий) 全体[的] quántǐ[de], 普遍[的] pǔbiàn[de]
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
按头计算的, 全体的, 普遍的, 人人的, (形)
1. 按头计算的
поголовный счёт скота 按头计算牲畜
2. 全体的, 普遍的, 人人的
~ая грамотность 人人识字
~ая перепись 人口普查. ||
1. 按头计算的
поголовный счёт скота 牲畜按头计算
2. 全体的, 普遍的, 人人的(副
поголовно)
поголовный ая грамотность 人人识字, 普及文化
поголовный ая перепись 人口普查
поголовный ая мобилизация 普遍动员
Явились все поголовно. 人人都到了。
У нас вся молодёжь поголовно увлекается спортом. 我国的青年个个都喜欢运动。
1. 按头计算的
2. 全体的, 普遍的, 人人的
[形]поголовное планирование 按牲畜总头数计划
[形]全体的, 普遍的, 无例外的, 人人的; 按头计算的
按头计算的全体的; 普遍的; 人人的
1.按头计算的;2.全体的,普遍的,人人的
слова с:
в русских словах:
по. . .
(по-. . . ) 〔前缀〕I 用来构成独立动词及完成体, 表示 1)行为一次结束, 如: поблагодарить 谢一谢. поглядеть 看一眼. 2)短暂的行为, 如: поговорить 谈一会儿. поиграть 玩一会儿. 3)行为开始, 如: побежать 跑起来. повеять 飘起来. 4)行为的持续和反复(动词带后缀 -ыва, -ива, -ва) , 如: побаливать 有时疼. почитывать 不时读一读. 5)行为及于许多客体或涉及许多主体, 如: попрятать 藏起(许多). попадать(大批)倒下. 6)行为逐渐或多次完成, 如: попривыкнуть 逐渐习惯. 7)行为达到界限(构成完成体), 如: побелеть 发白. посеять 播种完. попудрить 搽点粉. понравиться 喜欢上. II构成形容词, 表示1)…之后的, 如: посмертный 死后的. 2)按…的, 如: подворный 按户的. посильный 量力的. поголовный 按头计算的. помесячный 按月的. 3)在…附近, 如: пограничный 边界的. III用在比较级之前, 表示“稍微”之意, 如: поменьше 稍少一些. помоложе 稍年轻些
в китайских словах:
人人识字
поголовная грамотность; сплошная грамотность; сплошной грамотность; поголовный грамотность
点验
проверять поштучно (по порядку); производить поголовный осмотр
按头计算牲畜
поголовный счет скота
盘查
2) поголовный осмотр, воен. тотальный досмотр
толкование:
прил.Всеобщий, не исключающий никого, полный.
синонимы:
см. общийпримеры:
一旦所有交战国签署停战合约,或是帝国的敌人已全数遭到消灭、土地全数被占有,则被视为战争结束。
Война считается оконченной с момента подписания мирного договора всеми воюющими сторонами, или же после поголовного уничтожения всех врагов Империи и полного захвата их земель.
人人都到了
явились все поголовно
几乎人人都能背诵。
Почти все люди поголовно могут рассказать наизусть.
历告
оповещать всех поголовно
天际的百姓不喜欢听命于他人,也不喜欢被强迫忘掉塔洛斯,这么说吧……他们还不如下令我们全部把自己耳朵割掉呢。
А нордам Скайрима не нравится, когда нам указывают, что делать. Просто взять и забыть Талоса, ну, это... Они бы еще приказали нам всем поголовно отрезать себе уши.
孩子们个个都结婚了
Ребята переженились поголовно
我们与兽人之间的冲突从来没有停止过,<name>。由于他们的嗜血,我们差一点就被灭绝了,从那个时候起,即便是没有遭到兽人们恶魔般的攻击,我们也会避开他们。
Сколько длится наша история, столько мы и воюем с орками, <имя>. Однажды, одержимые жаждой крови, они чуть не истребили нас поголовно, и с тех пор мы предпочитаем держаться от них подальше, пусть даже им и удалось избавиться от власти демонов.
现在这些仆从!蠢得像傻瓜,不是吗。等我离开这个地方,我得好好教育他们!用我的火焰!
Ох уж эти нынешние слуги! Тупы как курицы, поголовно! Когда я отсюда выберусь, уж я им всем преподам урок. Огнем!
类不检节
гости совсем распоясались (распустились) и все поголовно перестали соблюдать приличия
返回加拉达尔,将安克尔探察到的秘密告诉约林。这帮食人魔毁了我们的家园,杀害我们的同胞,仅仅是为了争夺更多的生存空间。约林听到这个消息必定会勃然大怒。
Расскажи обо всем Джорину в Гарадаре. Уверяю тебя, его не обрадует известие об уничтожении деревни и почти поголовном истреблении ее жителей из-за претензий огров на территорию.
морфология:
поголо́вный (прл ед муж им)
поголо́вного (прл ед муж род)
поголо́вному (прл ед муж дат)
поголо́вного (прл ед муж вин одуш)
поголо́вный (прл ед муж вин неод)
поголо́вным (прл ед муж тв)
поголо́вном (прл ед муж пр)
поголо́вная (прл ед жен им)
поголо́вной (прл ед жен род)
поголо́вной (прл ед жен дат)
поголо́вную (прл ед жен вин)
поголо́вною (прл ед жен тв)
поголо́вной (прл ед жен тв)
поголо́вной (прл ед жен пр)
поголо́вное (прл ед ср им)
поголо́вного (прл ед ср род)
поголо́вному (прл ед ср дат)
поголо́вное (прл ед ср вин)
поголо́вным (прл ед ср тв)
поголо́вном (прл ед ср пр)
поголо́вные (прл мн им)
поголо́вных (прл мн род)
поголо́вным (прл мн дат)
поголо́вные (прл мн вин неод)
поголо́вных (прл мн вин одуш)
поголо́вными (прл мн тв)
поголо́вных (прл мн пр)