подберёзовик
(гриб) 白桦蕈 báihuàjūn, 褐疣柄牛肝菌
1. <口俚, 谑讽>[警]在外汇商店"小白桦"旁边搞投机买卖的商人
2. <口俚, 谑讽>意外怀孕生下的孩子
3. [监, 警]被安上"莫须有""罪名的归国侨民
[植]鳞皮牛肝菌
(阳)鳞皮牛肝菌
подберёзовик, -а[阳]〈植〉鳞皮牛肝菌
(Boletus scaber)白桦蕈, 鳞皮牛肝菌
[植]鳞皮牛肝菌, (阳)鳞皮牛肝菌
[植]白桦菌, 桦蘑, 鳞皮牛肝菌
слова с:
в китайских словах:
灰网柄牛肝菌
грабовик, подберезовик серый, подберезовик вязовый (лат. Retiboletus griseus)
灰疣柄牛肝菌
грабовик, подберезовик серый, подберезовик вязовый (лат. Leccinum griseum)
褐疣柄牛肝菌
подберезовик обыкновенный (лат. Leccinum scabrum)
变色疣柄牛肝菌
подберезовик разноцветный, обабок разноцветный (лат. Leccinum variicolor)
赭黄疣柄牛肝菌
подерезовик окисляющийся, подберезовик розовеющий (лат. Leccinum oxydabile)
污白疣柄牛肝菌
подберезовик болотный, подберезовик белый (лат. Leccinum holopus)
皱皮疣柄牛肝菌
подберезовик жестковатый, подберезовик твердоватый, подберезовик тополевый (лат. Leccinum duriusculum)
鳞皮牛肝菌
подберезовик
白桦蘑
подберезовик (гриб)
толкование:
м.Гриб с бурой шляпкой и белой мякотью, растущий в березовых лесах.
примеры:
不,这不可能,这些是牛肝菌、羊头菇、大腿蘑…绝对没有魔法蘑菇(吐口水)。这全是我们老百姓吃的食物。
Какое там. Маслята, подберезовики, боровики... Никакие там, тьфу, не магические, а все наши, наши - свойские.
морфология:
подберЁзовик (сущ неод ед муж им)
подберЁзовика (сущ неод ед муж род)
подберЁзовику (сущ неод ед муж дат)
подберЁзовик (сущ неод ед муж вин)
подберЁзовиком (сущ неод ед муж тв)
подберЁзовике (сущ неод ед муж пр)
подберЁзовики (сущ неод мн им)
подберЁзовиков (сущ неод мн род)
подберЁзовикам (сущ неод мн дат)
подберЁзовики (сущ неод мн вин)
подберЁзовиками (сущ неод мн тв)
подберЁзовиках (сущ неод мн пр)