подсказать
сов. см. подсказывать
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-ажу, -ажешь; -азанный[完]что кому-чему
1. (或无补语)偷偷地提示, 悄悄告诉; 替…说完, 接着说完
подсказать урок 提示功课
подсказать роль 提台词
Когда учитель спросил меня, товарищ подсказал мне ответ. 教师问我的时候, 同学偷偷地给我提示了怎样回答。
2. 〈转〉提示给…; 指点给…; 使想到
Я долго думал, как поступить, а он сразу подсказал очень хорошую мысль. 我想了很久应该怎么办, 可是他马上给我指点了一个很好的主意。
Если бы он не подсказал, ты загадку бы не отгадал. 假设他不提示, 你就不会猜破这个谜语。
Его опыт подсказал ему правильное решение. 他的经验使他想到了正确的解决方法。‖未
提醒, 提示, -кажу, -кажешь; -казанный(完)
подсказывать, -аю, -аешь(未)(что кому 或无补语)
1. 悄悄地提示, 偷偷地告诉
подсказать ответ 悄悄地提示答案
подсказать во время экзамена 考试时偷偷地提示
2. <转>提醒, 提示, 指点
Опыт товарищей ~зал ему правильное решение. 同志们的经验帮助他找到正确的解决方法
Подскажите, как мне поступить. 请指点指点, 我该怎么办.||
1. (что кому-чему 或无补语) 悄悄提示; 提示给
2. <转>提醒, 提示, 指点, 帮助想到
слова с:
в русских словах:
подсказывать
подсказать
подсказчик
〔阳〕〈口〉(偷偷地)提示别人的人; ‖ подсказчица〔阴〕.
в китайских словах:
悄悄地提示答案
подсказать ответ
考试时偷偷地提示
подсказать во время экзамена
支招儿
подавать мысль, предлагать план, советовать; подсказать ход
支招
подавать мысль, предлагать план, советовать; подсказать ход
点子
出点子 подать мысль (идею, совет), подсказать выход из положения
толкование:
сов. перех. и неперех.см. подсказывать.
примеры:
对不起,<先生/女士>,请问您是否知道回军营的路呢?
Простите, <господин/госпожа>, вы не могли бы подсказать нам дорогу в военный лагерь?
搜索一下那艘飞艇,看看能不能找到线索,了解到底发生了什么事。
Обыщи корабли и найди какие-нибудь улики, которые могут подсказать, где находится камень.
我们这里有个可以利用的钓鱼场所,但好像用什么鱼饵都钓不上鱼来!我们得找个熟悉情况的当地渔夫来帮忙。到西北边去,看看你能否在海岸线上找到帮手。
Мы нашли удобное местечко для рыбалки, но рыба совсем не клюет! Возможно, кто-то из местных рыбаков сможет подсказать, в чем дело. Отправляйся на северо-запад и поищи кого-нибудь на берегу.
希望他的知识能为我们打破这个诅咒迈出第一步。
Возможно, он сумеет подсказать нам, что это за проклятие, – и это будет первый шаг к тому, чтобы избавиться от него.
如果那位男爵还活着,他也许会知道我们接下来该怎么做。
Если барон еще не погиб, он может подсказать нам, что делать дальше.
你们要找那本书?那我可不记得在哪能找这本书了…
Ох, так вы хотите её найти? Боюсь, я не смогу подсказать вам, где искать эту книгу.
躯壳与神魂是统一的,神魂如果遇上困境,从躯壳寻求突破也是一种选择。
Душа и тело едины. Если что-то беспокоит душу, выход может подсказать тело.
不然,你去找清昼问问吧,他读过很多书,说不定他知道在哪能找到这本《珠玑宝矿》。
Быть может, Цин Чжоу сможет подсказать, где найти эту книгу. Он всё-таки человек начитанный.
这位…小朋友。敢问店内是否有卖「永生香」?
Дитя моё... А можешь ли ты подсказать мне, есть ли у вас в наличии Вечный ладан?
欢迎光临「花语」,呼呼,有什么需要了解的吗?
Добро пожаловать в «Шёпот цветов»! Вам что-нибудь подсказать?
旅店可是获得小道消息的好去处。旅店老板通常会指引你去接受当地的任务。
В тавернах можно узнать много полезных слухов. Кроме того, трактирщик обычно может подсказать вам, где найти работу.
你能否提供一点寻找方面的线索?
Ты можешь подсказать мне, где искать?
旅店可是获得小道消息的好去处,旅店老板通常会指引你去接受当地的任务。
В тавернах можно узнать много полезных слухов. Кроме того, трактирщик обычно может подсказать вам, где найти работу.
你能告诉我,该如何把他找出来吗?
Ты можешь подсказать мне, где искать?
我被要求去杀死佛若豪斯里的龙祭司并且带回他的面具。斯科姆·雪步留下的日记也许可以揭示一条通过坍塌区域的路。
Меня попросили убить драконьего жреца в Форелхосте и принести его маску. Дневник Скорма Снежный Странник может подсказать, как пройти мимо завалов.
我被要求去杀死佛若豪斯里的龙祭司并且带回他的面具。我找到了斯科姆·雪步留下的日记,也许可以揭示一条通过坍塌区域的路。
Меня попросили убить драконьего жреца в Форелхосте и принести его маску. Мне попался дневник Скорма Снежный Странник, который может подсказать, как пройти мимо завалов.
我被要求去杀死皮纸主人里的龙祭司并且带回他的面具。“雪步”斯科姆留下的日记也许可以揭示一条通过坍塌区域的路。
Меня попросили убить драконьего жреца в Форелхосте и принести его маску. Дневник Скорма Снежный Странник может подсказать, как пройти мимо завалов.
我被要求去杀死皮纸主人里的龙祭司并且带回他的面具。我找到了“雪步”斯科姆留下的日记,也许可以揭示一条通过坍塌区域的路。
Меня попросили убить драконьего жреца в Форелхосте и принести его маску. Мне попался дневник Скорма Снежный Странник, который может подсказать, как пройти мимо завалов.
如果你感兴趣,我这里有个地方需要稍微打扫一下。
Если тебе интересно, могу подсказать, в каком доме не помешает прибраться.
幸好法琳不是他喜欢的类型,不过他们现在是朋友,说不定他会有什么办法。
По счастью, Фалин не в его вкусе, но они давно дружат - и, возможно, он что-то сможет подсказать.
如果你感兴趣,我知道有个地方需要稍微打扫一下。
Если тебе интересно, могу подсказать, в каком доме не помешает прибраться.
幸好法琳不是他喜欢的类型,不过他们现在是朋友,说不定他会知道点什么?
По счастью, Фалин не в его вкусе, но они давно дружат - и, возможно, он что-то сможет подсказать.
密码?我很不擅长记密码。你能给我个提示吗?
Пароль? У меня плохо с паролями. Можете немного подсказать?
我不确定,但是我会搞清楚的。也许爱凡客能帮我指个正确的方向。
Я не знаю, но что-нибудь придумаю. Может, Эй-Камон сможет мне что-то подсказать.
哦,我知道!我知道这个!我可以告诉你它在哪儿!
О, это я знаю! Это я могу тебе подсказать!
在某个地方——而不是此地——乐于助人的曷城警督正在他那蓝色的笔记本上做着笔记。随着他的笔记本微微倾斜,有个发光的矩形物体露了出来。关于这种事,他可以给你提些建议。在下一个瞬间……
Где-то — но не здесь — всегда готовый помочь лейтенант Кицураги делает заметки в своем синем блокноте. Он слегка наклоняет его, и в блестящем прямоугольнике отражается свет. Он мог бы тебе подсказать. В следующий момент...
或许你的身体可以告诉你阿诺·凡·艾克的谈演奏缺了点什么?让它……更加硬核。
Может, твое тело сможет подсказать тебе, чего не хватает миксу Арно ван Эйка. Что нужно, чтобы сделать его... хардкорнее.
你跟我说你看到什么,我就会告诉你该怎么做,还有要找什么。
Ты будешь описывать, что видишь, а я смогу подсказать, что делать и на что обращать внимание.
你应该找她要个提示。
Попроси ее подсказать.
爱丽丝就像趴在陪审员肩头上看到的那样清楚, 看到所有的陪审员都在纸板上写下了“蠢家伙”。 她甚至还看到有个陪审员不会写“蠢”字, 要求邻座的告诉他。
Присяжные (Алиса прекрасно это видела) принялись записывать на своих досках: «Вот дураки-то»; она даже заметила, что один из них не знал, как пишется слово «дураки», и попросил соседа подсказать.
联合国环境规划署的报告、以及非洲其他地区积累的经验,说明了应该如何推动达尔富尔的经济发展。
Отчёт ЮНЕП и опыт работы в других африканских странах может подсказать, как следует помогать экономическому развитию Дарфура.
告诉她,她的问法有错误。应该是“有人听到吗”。
Подсказать, что вопрос неграмотный. Правильно говорить: "кто слышит".
梦语王室的斯汀泰尔。你来到这里找他,因为他在你的脸上刻下了奴隶印记。他或许可以让你的印记消失,并告诉你主人的行踪。
Жалохвост. Дом Снов. Вы пришли сюда, потому что он вырезал рабский шрам у вас на щеке. Возможно, он способен убрать ее, а заодно подсказать, где искать ненавистного Хозяина.
指出假如亚历山大能死而复生,那么秘源术士也能打破秘源颈圈。
Подсказать, что если Александар может воскреснуть из мертвых, тогда колдунья может придумать, как сломать ошейник.
……所以我会告诉你,我们可以打哪里,不可以打哪里。
...так что я смогу подсказать тебе, какие места мы можем атаковать, а какие нет.
但既然你是新的大头目,我想跟你多讲几个方法也没差。
Но поскольку ты наш новый босс, я могу подсказать тебе, где еще можно их раздобыть.
好吧,帮你指个方向我至少还可以做到,私底下。
Ладно, могу вам кое-что подсказать. Неофициально.
喂,外地人,你迷路了吗?这里可没有买卖做。
Эй, чужак! Тут никто не торгует. Может, подсказать дорогу?
应该有什么人可以帮我们吧?
Ну, может, кто-то сможет нам подсказать, что с этим делать дальше?
如果有时间,可以帮我再跑跑几座农场。
Если найдется время, могу подсказать, какие еще фермы надо посетить.
我爱莫能助。希望你能找到。
Жаль, не могу ничего подсказать. Я надеюсь, ты найдешь хорошее место.
我不用天眼也能告诉你该从哪里找起。
И мне даже не нужны видения, чтобы подсказать тебе, откуда начать поиски.
好吧,我无意打探,但你不说你在找什么我也帮不上忙。
Слушай, не хотел я лезть в твои дела, но, может, я могу тебе что-то подсказать?
морфология:
подсказáть (гл сов пер/не инф)
подсказáл (гл сов пер/не прош ед муж)
подсказáла (гл сов пер/не прош ед жен)
подсказáло (гл сов пер/не прош ед ср)
подсказáли (гл сов пер/не прош мн)
подскáжут (гл сов пер/не буд мн 3-е)
подскажу́ (гл сов пер/не буд ед 1-е)
подскáжешь (гл сов пер/не буд ед 2-е)
подскáжет (гл сов пер/не буд ед 3-е)
подскáжем (гл сов пер/не буд мн 1-е)
подскáжете (гл сов пер/не буд мн 2-е)
подскажи́ (гл сов пер/не пов ед)
подскажи́те (гл сов пер/не пов мн)
подскáзанный (прч сов перех страд прош ед муж им)
подскáзанного (прч сов перех страд прош ед муж род)
подскáзанному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
подскáзанного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
подскáзанный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
подскáзанным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
подскáзанном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
подскáзан (прч крат сов перех страд прош ед муж)
подскáзана (прч крат сов перех страд прош ед жен)
подскáзано (прч крат сов перех страд прош ед ср)
подскáзаны (прч крат сов перех страд прош мн)
подскáзанная (прч сов перех страд прош ед жен им)
подскáзанной (прч сов перех страд прош ед жен род)
подскáзанной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
подскáзанную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
подскáзанною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
подскáзанной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
подскáзанной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
подскáзанное (прч сов перех страд прош ед ср им)
подскáзанного (прч сов перех страд прош ед ср род)
подскáзанному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
подскáзанное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
подскáзанным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
подскáзанном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
подскáзанные (прч сов перех страд прош мн им)
подскáзанных (прч сов перех страд прош мн род)
подскáзанным (прч сов перех страд прош мн дат)
подскáзанные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
подскáзанных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
подскáзанными (прч сов перех страд прош мн тв)
подскáзанных (прч сов перех страд прош мн пр)
подсказáвший (прч сов пер/не прош ед муж им)
подсказáвшего (прч сов пер/не прош ед муж род)
подсказáвшему (прч сов пер/не прош ед муж дат)
подсказáвшего (прч сов пер/не прош ед муж вин одуш)
подсказáвший (прч сов пер/не прош ед муж вин неод)
подсказáвшим (прч сов пер/не прош ед муж тв)
подсказáвшем (прч сов пер/не прош ед муж пр)
подсказáвшая (прч сов пер/не прош ед жен им)
подсказáвшей (прч сов пер/не прош ед жен род)
подсказáвшей (прч сов пер/не прош ед жен дат)
подсказáвшую (прч сов пер/не прош ед жен вин)
подсказáвшею (прч сов пер/не прош ед жен тв)
подсказáвшей (прч сов пер/не прош ед жен тв)
подсказáвшей (прч сов пер/не прош ед жен пр)
подсказáвшее (прч сов пер/не прош ед ср им)
подсказáвшего (прч сов пер/не прош ед ср род)
подсказáвшему (прч сов пер/не прош ед ср дат)
подсказáвшее (прч сов пер/не прош ед ср вин)
подсказáвшим (прч сов пер/не прош ед ср тв)
подсказáвшем (прч сов пер/не прош ед ср пр)
подсказáвшие (прч сов пер/не прош мн им)
подсказáвших (прч сов пер/не прош мн род)
подсказáвшим (прч сов пер/не прош мн дат)
подсказáвшие (прч сов пер/не прош мн вин неод)
подсказáвших (прч сов пер/не прош мн вин одуш)
подсказáвшими (прч сов пер/не прош мн тв)
подсказáвших (прч сов пер/не прош мн пр)
подсказáвши (дееп сов пер/не прош)
подсказáв (дееп сов пер/не прош)
ссылается на:
подсказать
1) 偷偷地提示 tōutōude tíshì, 悄悄提示 qiāoqiāo tíshì
2) (наводить на мысль) 提醒 tíxǐng, 提示 tíshì