点子
diǎnzi
1) капля; точка; пометка; пятно
2) пустяк; чуть-чуть, немного; (также счетное слово)
这点子事 это пустяковое дело; такая мелочь
3) муз. ритм, бит
4) мысль, идея, выход из положения, совет, способ, вариант
出点子 подать мысль (идею, совет), подсказать выход из положения
5) суть
在点子上 (попасть) в самую точку
6) жарг. стукач
diǎnzi
1) капля
2) точка; пятно
3) идея; совет
出点子 [chū diănzi] - дать совет; выдвинуть идею
4)
在点子上 [zài diănzishang] перен. - (попасть) в самую точку
diǎn zi
① 液体的小滴:雨点子。
② 小的痕迹:油点子。
③ 指打击乐器演奏时的节拍:鼓点子。
④ 〈方〉量词,表示少量:这个病抓点子药吃就好了。
点子2
① 关键的地方:这句话说到点子上了 | 劲儿没使在点子上。
② 主意;办法:出点子 | 想点子。
diǎnzi
(1) [idea]∶主意, 办法
出点子
(2) [drop]∶液体的小滴
雨点子
(3) [spot]∶油的痕迹
油点子
(4) [beat]∶打击乐器演奏的节拍
鼓点子
(5) [key]∶关键的地方
劲儿没使在点子上
(6) [a little; a bit]∶表示少量
吃那么点子饭就饱了?
diǎn zi
1) 液体的小滴。
如:「雨点子」。
2) 小的痕迹。
如:「这衣服上有油点子,怎么洗也洗不掉。」
3) 一点儿、一些。
红楼梦.第三十八回:「你们看他可怜见的,把那小腿子脐子给他点子吃也就完了。」
4) 计谋、主意。
如:「你少出歪点子。」
5) 猜字的隐语。
红楼梦.第六十二回:「射覆从古有的,……底下宝玉可巧和宝钗对了点子,宝钗覆了一个『宝』字。」
6) 古时卖香油者敲的一种铜制的钲。形状圆而有柄,俗称为「点子」。
diǎn zi
spot
point
dot
speck
drop (of liquid)
droplet
point (of argument)
idea
crux
indication
pointer
diǎn zi
(主意) idea; method; pointer:
他的鬼点子真多。 He's full of bad ideas.
这个点子倒是不错,只是行不通。 The idea is good but is not workable.
这工作怎么搞法,你给我们出一些点子。 Give us some pointers on how to do the job.
我可以给他出一两个点子。 I can give him a pointer or two.
(要点) key point; key-link:
问题提到点子上了 raise a question to the point
(小滴) drop (of liquid)
(小痕迹) spot; dot; speck:
泥点子 mud spots
(打击乐器的节拍) beat (of percussion instruments):
鼓点子 drumbeat
diǎnzi
1) drop (of liquid)
2) spot; dot
3) beat (of percussion instruments)
4) key point
5) idea; pointer
这个点子不错。 This idea is not bad.
6) slang squealer; informant
1) 液体的小滴。
2) 小的痕迹。
3) 指骰子上的点数。
4) 表示少量。
5) 办法;主意。
6) 要害;关键。
7) 节拍。杜鹏程《铁路工地上的深夜》:“他脚在地下敲着点子,数着时间的步伐。”
8) 一种点心。
9) 一种乐器。
10) 鸽的一种。
частотность: #12528
в самых частых:
в русских словах:
придумка
〈复二〉 -мок〔阴〕〈俗〉点子, 主意. интересная ~ 有意思的主意.
синонимы:
примеры:
一点子也不错
без малейшей ошибки, совершенно правильно
这点子事
это пустяковое дело; такая мелочь
安插点子
приставить информатора, приставить глаза и уши
搂了点子钱
наскрести немного денег
在点子上
перен. (попасть) в самую точку
“建设更理想城市的好点子”全球贸易博览会
Всемирная торговая ярмарка под девизом "Хорошие идеи для лучших городов"
我想到了一个点子!
У меня идея!
在背后出坏点子
be directing the show from behind the scenes
他的鬼点子真多。
He’s full of bad ideas.
这个点子倒是不错,只是行不通。
The idea is good but is not workable.
这工作怎么搞法,你给我们出一些点子。
Give us some pointers on how to do the job.
我可以给他出一两个点子。
I can give him a pointer or two.
问题提到点子上了
вопрос задан к месту; вопрос задан по делу
他鬼点子多。
He’s full of wicked ideas.
她夹七夹八地说了许多话也没说到点子上。
Она говорила много и сбивчиво, но до сути так и не дошла.
他总给我出馊点子。
He always gives me lousy ideas.
他的坏点子真多。
He’s full of tricks.
他的鬼点子最多。
He has more tricks than anyone else.
这点子真高!
What a brilliant idea!
这个点子不错。
This idea is not bad.
请你给我们出个点子。
Please find a solution for us.
劝戒; 出点子
давать советы
好吧。我的点子是这样的。
Ладно. Вот что я придумал.
最疯狂的点子通常也是最好的点子。
Безумные идеи обычно оказываются лучшими.
点子——欧沃斯巴克——联盟
Идеи - Замыкалец - Альянс
点子无处不在
Идеи можно найти где угодно
我的朋友总是不断想出天才般的点子来,我感觉我总是比不上他们……直到今天!我想到了一个好主意!如果你答应不告诉别人的话,我就和你分享这个秘密……
У моих друзей всегда замечательные идеи. И я никогда не думала, что смогу сравниться с ними в оригинальности мышления... до сегодняшнего дня! У меня возник потрясающий план! Если обещаешь никому не говорить, я расскажу тебе его по секрету...
我们应该来点创造性的点子。不如你从腰带里拽出个什么来对付这些植物!
Тут требуется креативное решение. Вытаскивай что-нибудь подходящее из этого пояса и приступай к работе!
我听说蛮锤矮人在影月谷南部的蛮锤要塞中饲养了一批狮鹫。如果你正要去那儿的话,就代表我跟他们谈谈好吗?我想到了一些改善狮鹫坐骑的好点子!
Я слышал, что эти дворфы Громового Молота устроили грифоний насест в своей крепости внизу в южной Долине Призрачной Луны. Если ты туда идешь, поговори с ними от моего имени, ладно? У меня есть кое-какие идеи насчет того, как бы получше оснастить их грифонов!
但我有一个疯狂的点子,说不定会派上用场。但是一旦处理失当,也可能会要了你的性命。
Правда, у меня есть одна идея, настолько безумная, что это может сработать. Должен тебя предупредить: это связано с риском для жизни.
我想到一个点子!相信我,这次是好点子!
У меня есть идея! И можешь не сомневаться, что на этот раз хорошая!
也许琼斯会想出些好点子来?
Может, младшой идейку какую подкинет дельную, а?
把这污秽的物事交给楼上的斯瓦尔加,那个在防御塔顶的术士。他点子多。如果我是你,我就听他的。
Отнеси эту гадость наверх и покажи Сварджану – это чернокнижник, он сейчас на верхушке сторожевой башни. Он башковитый, так что на твоем месте я бы прислушалась к тому, что он скажет.
如果你想说服诺格弗格先生让更多的侏儒搬进来,我们就得让他看看我们有多好才行!我有个点子。
Если мы хотим убедить господина Гогельмогеля разрешить поселить здесь больше гномов, нам необходимо продемонстировать ему, какие мы хорошие! И я знаю только один способ.
找到阿鲁因。关于接下来该怎么做,我相信他肯定有不少点子。
Найди Арлуина. Думаю, у него есть соображения, что нам делать дальше.
我想出了一个好点子,天才般的计划。就俩字儿:毒虫。
Кажется, у меня есть гениальная идея. Два слова: ядовитые насекомые.
去和诺米谈谈,看看他有什么增加酒品的好点子。
Поговори с Номи и узнай, что он задумал. У него была идея, как добавить огоньку.
快看呐!这是我最新的发明,虽然是别人的点子,也是别人造的——加式灭世机甲!
Смотри сюда! Это мое новое творение, которое кое-кто очень удачно для меня изобрел и собрал: робот смерти Галливикса!
希望巴拉斯塔能想出些有……创意的点子。
Будем надеяться, Балластер что-нибудь придумает...
现在它已经可以运作了,我在维修的时候想到了一个点子,可以让它输出更多的能量。
Теперь, когда эта штука в рабочем состоянии, полагаю, из нее можно выжать еще больше энергии.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: