покачаться
сов.
摇摆一阵 yáobǎi yīzhèn, 摇晃一阵 yáohuang yīzhèn
покачаться на качелях - 打一阵秋千
-аюсь, -аешься[完]摇摆一阵, 摇晃一阵; 蹒跚而行(若干时间); 东倒西歪地走几步
покачаться на качелях 打一阵秋千
-аюсь, -аешься(完)摇摆一阵, 摇晃一阵, 荡一阵
покачаться на качелях 荡一阵秋千
слова с:
в китайских словах:
露头
2) едва покачаться, высунуть нос; пробиться, взойти (о ростках); проявиться частично
荡一阵秋千
покачаться на качелях
толкование:
сов.Качнуться несколько раз.
примеры:
打一阵秋千
покачаться на качелях
哦,又来到了海上!感受着清风温柔的吻,让海浪拍打着我的身体,这让我不禁想起我那可敬的母亲。
О, как я хочу снова вернуться на море! Почувствовать поцелуй ветра, покачаться на волнах, как в детстве на руках у моей милой мамы!
随着他挖掘的节奏而摇摆。这节奏不错。
Покачаться под звуки лопаты: он копает в таком ритме, что вас так и тянет в пляс.