полостной
〔形〕腔的; 膛的; 孔的.
腔的; 膛的; 孔的
腔的, 体腔的, 型腔的
孔的; 腔的; 膛的
полость 的
~ая операция〈医〉胸腹腔手术
~ая жидкость〈生理〉体腔液
腔的, 体腔的, 型腔的
孔的; 腔的; 膛的
слова с:
в русских словах:
рот
полоскать рот - 漱口
полосатый
полосатый халат - 花条长衫
полосатые обои - 有条纹的糊墙纸
полоскать
полоскать белье - 涮衣服
полоскать рот - 漱口
полоскать горло - 含漱喉咙
отполоскать
〔完〕见 полоскать.
марганцовка
〔阴〕〈口〉高锰酸钾(结晶或溶液). полоскать горло ~ой 用高锰酸钾漱嗓子.
енот
зоол. (уссурийский) 貉 hé, 貉子 háozi; (енот-полоскун) 浣熊 huànxióng
вонючка
1) (полосатый скунс) 臭鼬 chòuyòu
в китайских словах:
螺杆抽油泵
прогрессивный полостной насос
空腔谐振
кавитационный (полостной) резонанс
管共振
полостной резонанс
肾盂积水
мед. гидронефроз (заболевание почки, которое характеризуется расширением ее полостной системы вследствие нарушения оттока мочи из почечной лоханки)
空腔共振
полостной резонанс
胃肠外科门诊
отделение полостной хирургии
толкование:
прил.1) Соотносящийся по знач. с сущ.: полость (1*), связанный с ним.
2) Расположенный в полости (1*).
примеры:
(反应)堆容器与换料腔间的密封
уплотнение перегрузочной полости в корпусе реактора
(外)套腔
мантийная полость
(放热器的)蒸汽包
полость для пара в радиаторе
(整流锥)动作筒中的收回腔
полость уборки в цилиндре
(起落架)支柱腔
полость стойки шасси
(骨)髓腔
костномозговая полость
<恩佐斯巨型外壳的一个侧腔中钻出来一只幼龙。它看起来很疑惑。
<Небольшой дракончик появляется из полости в панцире НЗота. Он явно растерян.
{整流锥}动作筒中的收回腔
полость уборки в цилиндре
“……在你的腹腔里筑巢,就像一只疯狂的小老鼠……”面具人说的话基本上听不懂,但是你能听见。
«...Гнездо в брюшной полости, как маленькая дикая мышка...» Ты способен расслышать слова человека за маской, но толку от этого немного.
“呼吸系统,”他撬开了死者的嘴。“就这么写吧——口腔未受损伤,嘴巴肿胀,嘴唇及口腔粘膜有出血迹象。”
Дыхательная система, — он снова широко открывает рот трупа. — Записывайте: в ротовой полости повреждения отсутствуют; есть отек; на слизистой рта и губ — следы кровотечения.
「它们会用特殊的胃来储存能量. . .但我想你应该会让我来替你开路,而不是鼓起胆量自己领头。」 ~探险队法师伐赫
«Они запасают энергию в особом органе в брюшной полости... но вы, наверное, хотите, чтобы я расчистил путь, а не рассуждал о кишках». — Фахар, чародей экспедиции
串列式双腔制动阀总成
комплект тормозного клапана с 2 полостями типа последовательного расположения
但是故事并没有结束。按照惯例,当他们进行尸检的时候,验尸官发现有接近∗1/4千克的可卡因∗堵在了他的鼻腔里。
Но история на этом не заканчивается. Говорят, что во время аутопсии патологоанатом обнаружил почти ∗четверть кило кокса∗ в его носовой полости.
低压腔(室)
полость низкого давления
低压腔低压腔(室)低压室
полость низкого давления
你必须找到维持这个微缩空间的人。很可能就是那个蠢货,阿塔瑞克……把他从院子里找出来,尽你所能阻止他施放魔法。他无疑会被一面强大的奥术护盾所保护着,并会放出奥术能量的爪牙来对付你。在他的旁边打败那些爪牙,释放出他们的能量。没有一个法师能承受得住那样的力量!
Ты <должен/должна> найти того, по чьей вине активна эта межпространственная полость. Похоже, это тот недоумок Атаерик... Переверни все поселение, но найди его. А когда обнаружишь, любым способом останови – не дай ему направлять магию. Сам он на тебя напасть не сможет, но наверняка отправит в бой своих приспешников. Уничтожь их, когда они будут находиться рядом с Атаериком, и ты высвободишь их магическую энергию – ни один маг не справится с таким потоком!
你没有听见,而是感觉在你那作为听觉器官的小孔附近有阵阵低语,告诉你把戒指戴在手上...
Вы ничего не слышите, но ощущаете, как кто-то нашептывает вам в полость, служащую ухом, чтобы вы надели на палец кольцо...
你猜这些腔室肯定是用来腐化这些幼龙的,这让它们可以直接暴露在恩佐斯的黑暗低语之下。幼龙很快就会被逼疯,变得比你之前见过的暮光巨龙军团的成员更加凶残。
Видимо, в этих полостях дракончиков заражали порчей, оставляя их наедине с темным шепотом НЗота. Такое воздействие может сломить неокрепший разум, превратив молодого дракона в чудовище даже более безумное, чем любой сумеречный дракон.
你的手指一直伸进了他的头骨。弹孔还在更深处,但裂口的宽度还不足以让你手掌的其余部分伸进去……
Твои пальцы вошли в черепную коробку трупа до конца. Полость идет и дальше, но входное отверстие слишком узкое, чтобы в него могла пройти вся твоя рука...
凡骨必有髓·以渗灌文理者易之·故无髓亦无孔
в костях должен быть костный мозг; когда его заменяет наполненная узорчатая структура, то нет ни костного мозга, ни [соответствующей] полости
前滑油腔增压转换活门不工作信号器
сигнализатор несрабатывания клапана переключения наддува (КПН) предмасляных полостей
剜空的木片
щепка с полостью внутри
剜空的石头
камень с полостью внутри
动压力头腔(压力信号器的)
полость динамического напора сигнализатора давления
口(腔)成形术
пластика полости рта
口(腔)病
заболевание полости рта
口(腔)痛
боль в полости рта
口腔内部又湿又冷,一条球状的舌头蛰伏在嘴巴底部,像只扇贝似的懒洋洋地耸拉着……
Ротовая полость холодная и влажная. Распухший как шар язык еще держится на челюсти, безвольный и вялый, словно дохлый моллюск.
口腔未受损伤。死者曾接受过人工植牙,可能是因在战斗中受过的伤。嘴巴肿胀,嘴唇及口腔粘膜有出血迹象。
В ротовой полости повреждения отсутствуют. Часть зубов заменена на протезы, видимо, после боевого ранения. Присутствует отек. На слизистой рта и губ — следы кровотечения.
只要看着你,我的宝贝!看着你美丽空洞的眼窝!哦,艾丝梅兰达!你的空虚中充满了无限可能!
Как прекрасна ты, сокровище мое! Как очаровательны твои пустые глазницы! О, Эсмеральда! Как манят меня твои полости!
吸入腔, 进气(油, 水)腔
приемный полость
吸入腔进气腔(室)进气腔
полость всасывания
在这个腔室中,我应该可以直接跟奈瑟匹拉交流。我们自己来找出原因吧。等你准备好了之后就告诉我,<class>。
В этой полости я смогу поговорить с самой Неспирой. Нам нужно выяснить, в чем дело. Когда будешь <готов/готова>, скажи мне.
基础(单元)型腔
элементарная полость
基础(单元)型腔基础型腔
элементарная полость
堆容器与换料腔间的密封
уплотнение перегрузочной полости в корпусе реактора
增压腔(室)
полость нагнетания
增压腔(室)增压室
полость нагнетания
外筒腔(起落架支柱的)
полость стакана стойки шасси
大窾
большая полость (пустота)
如你所见,舌头已经被切掉,十分残忍,不过是在死后才切的。这是为了什么?
Давай заглянем в ротовую полость. Как ты видишь, язык удалили, довольно быстро и грубо. Хотя, судя по небольшому кровотечению, это сделали уже после его смерти. Но зачем?
如果你觉得自己够强的话,就到巨壳的顶部去寻找答案吧。
Если посмеешь отважиться на такое, то ступай в верхнюю полость и попробуй найти ответы на наши вопросы.
如果你觉得自己够强的话,就到巨壳的顶部去寻找答案吧。不要让地狱咆哮失望!
Если у тебя хватит сил, поднимись в верхнюю полость и найди ответы на наши вопросы! Адский Крик следит за тобой!
小者可藏于口中
более мелкие могут быть скрыты в полости рта
应注意,在设计阶段进行喀斯特岩溶勘察和工程地质勘察时,可能会钻开较大直径的空腔,因此,在设计文件阶段应根据喀斯特岩溶钻探结果确定设计方案
следует учесть, что при карстологических и инженерно-геологических изысканиях на стадии проекта могут быть вскрыты полости и большего диаметра, в связи с этим принимаемые проектные решения подлежат уточнению по результатам карстологического бурения на стадии проектной документации
弹孔在这儿,正好穿过了两个脑半球。
Полость... ровно между полушариями.
弹芯
бомба внутренней полости неразрывного снаряда
成形腔(加压铸造的)
оформляющая полость в литье под давлением
成形腔(压力铸造的)
оформляющая полость (в литьё под давлением)
我们刚刚进入奈瑟匹拉的身体时,我看到一批哨兵和导魔师在中间的腔室巡逻。如果你能去除掉一些纳迦的话,也许这个古代生物的痛苦可以减轻一些。
Когда мы впервые сюда пришли, я видел, что главную полость стерегут десятки часовых и чародеек. Вполне возможно, что, если ты уничтожишь их, Неспире станет легче.
我知道了!埃卓凯丝纳迦经常训练深渊猎手蟹作为战斗宠物。用这张网去捉一只螃蟹,把它给我带来。你可以在这间腔室的外缘找到它们。
Придумал! Известно, что Идракесс приручают глубинных крабов и выращивают из них помощников в бою. Поймай этой сетью одного краба и принеси мне. Они обитают у внешних границ полости.
控制腔(活门的)
управляющая полость клапана
有孔和空尖弹
пуля с отверстием и полостью в головной части
有必要进行专门研究,以查明该地区危险的岩溶腔是否破裂,因为 在塌陷的紧邻范围内,在与结构的使用寿命相对应的时间内,会发生重复塌陷的概率为80%
Необходимо проведение специальных исследований на предмет выявления на участке провала опасных карстовых полостей, т. к. в 80% случаев в непосредственной близости от провала за время, соизмеримое со сроком службы сооружений, происходит повторный провал
气孔)
газовая полость дефект сварки
沿着东北方的墙走,寻找一条通往上层腔室的坡道。没准那里就是他们的头目的所在地,或者唤醒奈瑟匹拉的关键所在。希望两样都是。
Ступай вдоль стены на северо-восток, там найдешь проход в верхнюю полость. Полагаю, в ней и скрывается их главный – или ключ к пробуждению Неспиры, а может, и то, и другое вместе.
沿着东南方的墙走,寻找一条通往上层腔室的坡道。没准那里就是他们的头目的所在地,或者唤醒奈瑟匹拉的关键所在。希望两样都是。
Двигайся вдоль стены на юго-восток и ищи подъем в верхнюю полость. Полагаю, их лидер находится где-то там. Возможно, там же скрывается и разгадка к пробуждению Неспиры. Надеюсь, и то, и другое сразу.
活塞杆腔(活塞式液压动作筒工作腔)
штоковая полость рабочая камера поршневого гидроцилиндра
活塞腔(活塞式液压动作筒工作室)
поршневая полость рабочая камера поршневого гидроцилиндра
溶解洞(穴)
полость растворения
漏油腔{部分}
дренажная полость
瞧,舌头被粗暴的拔掉了,不过并非所有发黑的组织都有被移除。
Давай заглянем в ротовую полость. Как ты видишь, язык был грубо вырван, но преступник не смог удалить все почерневшие ткани.
空(泡)穴
кавитационный полость; каверно-кавитационный полость
空, 空处, 空地
полость, пустота
等等!那是什么?我的……牙齿?几颗牙齿松脱了。似乎是……组织坏死的部分似乎已经遍布口腔牙龈。
Стоп, что это? Мои... зубы? Несколько зубов выпало. Похоже на... некроз тканей ротовой полости.
胃壁被开了三个洞。器官、动脉都受损了。
Брюшная полость рассечена в трех местах... Повреждены органы, артерии.
胸腔引流术
дренаж грудной полости
腹部x线片
рентгенограмма брюшной полости
舌头在口腔内自由地游移着,口腔黏膜很滑腻,即便透过乳胶手套也能感受到那份脆弱。软肉中——牙齿崭露了头角;是牙龈上最坚硬的骨头。至于口腔后方……
Язык свободно движется в ротовой полости. Изнутри все покрыто влажной слизью, нежной даже через латекс. Из рыхлой плоти прорастают зубы; твердые костяные жемчужины в деснах. А в задней части рта...
舌头在口腔内自由地游移着,口腔黏膜很滑腻,感觉很脆弱。软肉中——牙齿崭露了头角;是牙龈上最坚硬的骨头。至于口腔后方……
Язык свободно движется в ротовой полости. Изнутри все покрыто влажной слизью, нежной на ощупь. Из рыхлой плоти прорастают зубы; твердые костяные жемчужины в деснах. А в задней части рта...
衬套内腔
полость втулки
解剖腹腔。
Вскрывай брюшную полость.
起落架收放动作筒的放出腔
полость выпуска в цилиндре-подъёмнике (шасси)
这个球形骰子带有一个八面体空洞,里面有一个小内置砝码,能让6面中的其中一面永远朝上:全拿走,失去一切,50/50,无事发生和灰域。它是由沼栎树节制成,呈现出邪恶的黑色。注意!在日志界面查看地图标签页,看看开启了哪个白色检定。
Внутри этой сферической игральной кости — восьмигранная полость и небольшое грузило. Она может выдать один из 6 вариантов: «Богу безразлично», «вы забираете все», «вы теряете все», «50/50», «ничего не происходит» и «Серость». Кость сделана из мореного дуба, цвет — зловеще-черный. примечание! Чтобы просмотреть доступные белые проверки, откройте вкладку карта в журнале.
进气腔(室)
полость всасывания
速度很快,脑组织中有瞬时空腔。枕骨上有小型贯穿伤。”他着重在这处损伤下划了几笔。”听起来如何?
Высокая скорость, образование полости в тканях мозга. Небольшая выходная рана на затылке, — он с силой подчеркивает повреждения. — Ну что, похоже?
需要进行全面体腔检查!违禁物质可能隐藏在鼻孔、耳朵、嘴巴、肚脐、泌尿管、下体、还有直肠!
Сдавайтесь. Необходим досмотр полостей тела! на предмет запрещенных материалов В ноздрях, ушах, во рту, В пупке, уретре, крайней плоти, вагине И анальном проходе!
高压腔(室)
полость высокого давления
高放(射性水平)空腔室
высокоактивная полость
鼻孔两边粘附的粘液在欢呼。所有的气息和味道似乎都离开了这个世界;你的鼻腔已经变成了充满∗非常∗易痒颗粒的风洞。
Слизистая в твоих ноздрях ликует. Все запахи и ароматы будто бы покинули этот мир. Твои носовые полости превращаются в воздушные тоннели, по которым несется щекотка.
морфология:
полостно́й (прл ед муж им)
полостно́го (прл ед муж род)
полостно́му (прл ед муж дат)
полостно́й (прл ед муж вин неод)
полостно́го (прл ед муж вин одуш)
полостны́м (прл ед муж тв)
полостно́м (прл ед муж пр)
полостнáя (прл ед жен им)
полостно́й (прл ед жен род)
полостно́й (прл ед жен дат)
полостну́ю (прл ед жен вин)
полостно́ю (прл ед жен тв)
полостно́й (прл ед жен тв)
полостно́й (прл ед жен пр)
полостно́е (прл ед ср им)
полостно́го (прл ед ср род)
полостно́му (прл ед ср дат)
полостно́е (прл ед ср вин)
полостны́м (прл ед ср тв)
полостно́м (прл ед ср пр)
полостны́е (прл мн им)
полостны́х (прл мн род)
полостны́м (прл мн дат)
полостны́е (прл мн вин неод)
полостны́х (прл мн вин одуш)
полостны́ми (прл мн тв)
полостны́х (прл мн пр)