полукрюк
〔名词〕 单钩
单钩
单钩; 单钩
-а[阳]单钩
单钩
单钩
单钩; 单钩
-а[阳]单钩
单钩
单钩
слова с:
винт С полукруглой головкой
полукристаллическая порода
полукровка
полукровный
полукруг
полукруглая девиация
полукруглая шкала
полукруглый
полукруглый болт
полукруглый вырез
полукруглый колпачок
полукруглый напильник
полукруговая девиация
полукрыло
в русских словах:
образовать
дорога образует полукруг - 道路形成半圆形
полукруг
полукруглый - 半圆形的 bànyuánxíngde
в китайских словах:
副翼下偏的半翼
полукрыло с опущенным элероном
半翼展模型
модель полукрыла
半圆
полукруг; полукруглый
日冠
* радужный полукруг над солнцем (счастливое предзнаменование)
半圆形
полукруг; полукруглый, образующий полуокружность
半圆, 半圆形
полукруг, полуокружность
半规
половина диска (луны, солнца); полукруг; полукруглый
安全半圆
безопасный полукруг
弧形
дуга, кривая; полукруг; дугообразный
道路呈半圆形
Дорога образует полукруг
半机翼
полукрыло (самолета)
围坐成半圆形
сесть полукругм
半圈
полукруг
向右半翼侧滑
скольжение на правое полукрыло
半翼
полукрыло
半 机 翼
полукрыло
半圆边
кромка в форме полукруга
莫戈雷斯
Полукров
примеры:
(磁罗经的)半圆自差校正磁铁
магнит-уничтожитель полукруговой девиации компаса
(耳内)半规管
полукружной канал
{耳内}半规管
полукружной канал
полукруглый колпачёк 半圆形泡帽
полукруглый колпачек
“丑陋的外表亦是警告:叫你“离远点”。”
Полукраб, полупаук. Словом, сучий сын.
一只巨大的家伙,不是螃蟹也不是蜘蛛。它爬到街上绕著圈子,然后吃掉了一只狗。
Я его видел. Видел этого огромного сукина сына, полукраба-полупаука. Он крался по улице. Видно, вылез из какого-то подвала. Сначала кружил по одному месту, словно заблудился, а потом сожрал собаку, которая было на него гавкнула.
丑陋的外表即是警告,叫你“离远点”。
Полукраб, полупаук. Словом, та еще гадина.
他被称为杂种,谣传有一半的精灵血统,但事实如何?没人知道。再说了,谁知道混血精灵长什么样?一只正常耳朵一只尖耳?我反正没有概念。
Так его называли, но был ли он полукровкой? Не знаю. Да и как его, полуэльфа, опознаешь? Одно ухо нормальное, а другое острое что ли?
以这种方式证实自己的全部推测不是很奇怪吗?站成半圆形的队伍,吊死这个人,把他扛过来……仿佛有人想让你自我感觉判断准确。并满足于这样的结论。
Все твои предположения подтверждаются — странное чувство, правда? Стояли полукругом, вздернули, принесли на себе... Как будто для тебя быть умным и довольным — в порядке вещей.
你是混血吧?所以才会长了一头白发…
Ты полукровка? Поэтому у тебя белые волосы, да?
你真令我失望,瑟拉娜。你把我给你的一切都抛诸脑后,只为了这一个……可悲的杂种吸血鬼。
Ты разочаровываешь меня, Серана. Ты пренебрегла всем тем, что я дал тебе... ради этого жалкого вампира-полукровки.
凸(半圆)铣刀
выпуклая полукруглая фреза; выпуклая фреза
十字槽大半圆头自攻螺钉
самонарезанный винт большой полукруглой головки крестового выема
半圆形(两侧)进气道
полукруглые (боковые) воздухозаборники
半圆形{两侧}进气道
полукруглые боковые воздухозаборники
半圆方位(角)
азимут в полукруговом счете
半圆检验;半圆规则
правило полукруга
去杀死15名藓皮豺狼人和10名混血藓皮豺狼人,他们就在南边的奥加兹大门附近活动。完成任务之后再回来向我复命。
Убей 15 гноллов из стаи Мохошкуров и 10 полукровок из стаи Мохошкуров. Они водятся на юге, возле дворфийских Врат Альгаза. Когда справишься с заданием, вернись ко мне.
哈利波特与混血王子
Гарри Поттер и Принц-полукровка
哈瓦洛是我们火刃氏族古老的家园。自从新督军一家上位以后,我就因为混血儿的身份被逐出了氏族。
Галлвалор – это родина моего клана, Пылающего Клинка. Когда к власти пришел новый вождь и его семья, меня – полукровку – изгнали.
噢哟,来看看啊?猫学派的护甲,徽章却是狼——你混搭呀?
Надо же, кто к нам пришел... Доспехи Кота, а медальон Волка. Какой-то полукровка?
圆顶型的塑料浮标在水里浮浮沉沉,四周环绕着摇摆的芦苇。半开的闩锁仍然展示着内在的空虚。
Полукруглый пластиковый буй качается на воде среди шелестящего на ветру тростника. Через открытую дверцу люка видна пустота внутри.
圆顶型的塑料浮标在水面上浮浮沉沉,四周环绕着摇摆的芦苇。
Среди шелестящего на ветру тростника качается на воде полукруглый пластиковый буй.
在将他吊起来之后,他们站成半圆形的队伍,看着他被吊死。乍看起来就是一场私刑。
После повешения они выстроились полукругом лицом к жертве. На первый взгляд выглядит как самосуд.
夏后氏之璜, 不能无考
не без изъяна и нефритовая полукруглая регалия государей Ся
她可不是人类。她就是个劣等杂种。我们别无选择,只能将就着用她,这简直是耻辱。
Она не человек, а полукровка-выродок. И мы вынуждены использовать ее - это так унизительно.
我们不带他一起走。在这鬼时节谁来照顾那个混血儿?
Мы не можем взять его с собой. А кто приютит полукровку в этой паршивой дыре?
我见过你,我见过你!我见过你跟她在一起——也见过你独自一人的时候。我曾在新月山见过你。
Я видела тебя, видела! видела С ней — И видела без нее. видела тебя на полукруглом гребне холма.
扇形刻度(盘)
полукруглая шкала
把藓皮豺狼人生火用的打火石都给我抢过来。除了年幼的藓皮豺狼人和混血藓皮豺狼人以外,其它所有的藓皮豺狼人身上都会带着打火石。
Отбери у гноллов их кремни, которыми они высекают огонь. Кремни есть у всего клана, кроме мелких гноллов и полукровок из стаи Мохошкуров.
月牙人狼
Полукровка из стаи Лунной волчицы
枪尖狭长,尾部分出半月刀刃的异国兵器,经由商路流落到璃月。稍事练习掌握,便有极其出众的杀伤力。
Экзотичное оружие с длинным лезвием на одном конце и полукруглым лезвием на другом. Попало в Ли Юэ благодаря иностранным торговцам. В умелых руках может наносить огромный урон.
泮林
роща на берегу полукруглого пруда
混血河爪豺狼人
Полукровка из стаи Речной Лапы
游泮池
гулять у полукруглого пруда ([c][i]обр. в знач. :[/c] получить учёную степень сюцая[/i])
玄璜
чёрный полукруглый нефрит ([i]употреблявшийся при жертвоприношениях Северу[/i])
瑟拉娜,你让我失望了。我提供给你的一切,你却都将之抛弃,就为了这个……可悲的混种吸血鬼。
Ты разочаровываешь меня, Серана. Ты пренебрегла всем тем, что я дал тебе... ради этого жалкого вампира-полукровки.
轮船走了一个半圆形后又开了回来
Пароход описал полукруг и пошел обратно
这个杂种洛斯是混血精灵?
Лот Полуэльф и правда полукровка?
道路形成半圆形
дорога образует полукруг