понемножку
см. понемногу
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 些许
2. 渐渐地
3. 平平常常地
或понемножечку [副]
понемногу 的指小
1. 些许 ; 2.渐渐地 ; 3.平平常常地
些许; 渐渐地; 平平常常地
〈口语〉=понемногу
或
понемножечку(副)
понемногу 的指小
слова с:
в русских словах:
понемногу
понемножку
в китайских словах:
一毫米一毫米地
понемножку, по чуть-чуть
够啦
хорошенького понемножку
凡事不过份
мера превыше всего, ничего чересчур, ничего слишком; обр. хорошего - понемножку
少吃多得味
хорошенького понемножку
少吃咸鱼少口干
букв. меньше ешь соленую рыбу - меньше сохнет во рту; обр. слишком много хорошего тоже плохо; хорошего понемножку; лучшее - враг хорошего; заставь дурака Богу молиться - лоб расшибет
толкование:
нареч. разг.1) Уменьш. к нареч.: понемногу.
2) Усилит. к нареч.: понемногу.
примеры:
好事不能多; 该知足了.
少吃多滋味; 见好就收; 适可而止.
少吃多滋味; 见好就收; 适可而止.
хорошенького понемножку
今天是你的生日!每种愿望只能许一个哦!
Эй, сегодня твой день! Можешь пожелать всего понемножку!
小心点,我们一定会成功的。
Понемножку мы движемся к цели.
他点点头。“最好不要一次性把糖果全部吃完。”
Он кивает. «Хорошего понемножку».
已经玩够了。
Хорошего понемножку.
我这里应有尽有。
У меня всего понемножку.
每种东西都有一点……
Да всего понемножку...
我们这里什么都有一点。
У меня здесь чего только нет. Всего понемножку.
什么都做。我会留点事给男人做,让他们觉得自己有掌控权。
Да всем понемножку. Но я стараюсь хоть какие-нибудь обязанности оставлять и мужчинам тоже, чтобы они могли самоутвердиться.
морфология:
понемно́жку (нар опред спос)
ссылается на:
понемножку
1) (в небольшом количестве) 一点 yídiǎn, 不多 bùduō
2) (постепенно) 渐渐地 jiànjiànde, 慢慢地 mànmànde
3) разг. (сносно) 还可以 hái kěyǐ, 还不错 hái bùcuò