少吃多得味
_
хорошенького понемножку
примеры:
[直义] 好事不能多; 该知足了.
[释义] 够了; 福不可尽享; 算是享受够了.
[用法] 当人们认为应该停止做某事时说.
[参考译文] 少吃多滋味; 见好就收; 适可而止.
[例句] (Настя:) Нет, уж завтра я не пойду. Хорошенького понемножку. (娜斯佳:)不, 明天我不再去了. 适可而止吧.
[释义] 够了; 福不可尽享; 算是享受够了.
[用法] 当人们认为应该停止做某事时说.
[参考译文] 少吃多滋味; 见好就收; 适可而止.
[例句] (Настя:) Нет, уж завтра я не пойду. Хорошенького понемножку. (娜斯佳:)不, 明天我不再去了. 适可而止吧.
хорошенького хорошего понемножку понемногу
пословный:
少吃 | 多得 | 得味 | |
мало (нечего) есть
|
1) 谓得到的多;容易得到。
2) 犹多亏。
|