послезавтра
后天 hòutiān
后天
(副)后天
后天
Он приедет послезавтра. 他后天来。
后天, (副)后天
слова с:
в русских словах:
или
завтра или послезавтра - 明天或者后天
в китайских словах:
去吧, 譬如说, 明天或后天
поезжай, говорить, завтра или послезавтра
后天见
увидимся послезавтра, до послезавтра
后儿
1) послезавтра
后儿个
1) послезавтра
后天
1) послезавтра
后日
послезавтра
隔日
1) через день, раз в два дня; послезавтра
明后天
завтра или послезавтра
外后日
уст. после-послезавтра, через два дня
толкование:
нареч.Через день после сегодняшнего дня.
примеры:
后天的会议改到明天下午了
встреча, которая была назначена на послезавтра, перенесена на завтрашний вечер
吆,我当是什么正经人家的女子呢?原来是个歌妓,看把你迷的,舒馨怎么着也是官宦家子女,虽然败落了,但还是清白的,不管你多出息了,有几个女的,但是舒馨必须是正妻,后天你们就给我成亲,你要是不想气死你娘,你就给我老实的听话。
Фи, я думала, что женщина из приличной семьи. А это, оказывается, певичка, смотри-ка как увлекся. Что ни говори, а Шусинь из семьи чиновников, хоть и захудалых, зато благородная. Какой бы ты способный ни был, сколько бы женщин у тебя ни было, а Шусинь должна быть главной женой. Послезавтра вы вступите в брак, и если не хочешь вывести свою мать, то будь послушным и делай, что тебе говорят.
「如果昨天到了明天会变成两天前,试问后天应该是今天或是昨天?」 ~时间操纵绪论期末考, 陶拉里亚大学院
"Если вчера уже прошло два дня после завтра, послезавтра будет сегодня или вчера?" — 101 выпускной экзамен по Управлению временем, Толарийская академия
呃,她的婚礼不是后天举行吗?
Хм, разве она не выходит послезавтра замуж?
也许不是今晚。甚至也许不是明天。也许不是后天,但是它会倒塌。不过几天之内的事。依照自然规律来看,它不倒塌是不可能的。里面那200户居民呢?他们也会跟它一起掉下去。那个嘴唇被打破的女人,打她的丈夫,还有另一个房间的孩子……
Может быть, не сегодня. Может быть, даже не завтра. И не послезавтра. Но оно рухнет. Остались считанные дни. Оно физически не может устоять. И эти двести человек погибнут вместе со зданием. Женщина с разбитой губой, муж, который ее избивает, их дети в соседней комнате...
现在开始只招待参赛者!其他人请离开!哈-啾!恭请诸位明天再来。
Только участники турнира! Остальные все вон! Апчхи! Ждем послезавтра.
明天先去寺庙接受婚前指导,隔天早上去试礼服,接着去看场地。我从来没这么开心过!
Завтра мы идем слушать наставления молодым супругам, послезавтра на примерку платья, потом смотреть свадебный зал... Я так рада!
我可以的。最后穿过那老旧的指挥中心的一定是我……不过要等明天。或者后天……
Я это сделаю. Я проберусь в старый центр управления... завтра. Или послезавтра.
морфология:
послезáвтра (нар обст врем)