посягнуть
сов. см. посягать
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# ссылается на
-ну, -нёшь[完]на кого-что〈文语〉
1. 企图加害(危害, 侵害), 谋害; 蓄意侵犯; 想据为已有, 想染指; 反对…; 推翻, 否定
посягнуть на чьи права 企图侵犯…权利
посягнуть на чужую жизнь 具体地说图谋害别人的性命
посягнуть на чужое имущество 想染指别人的财产
посягнуть на рубежи (或страну) 蓄意侵犯边界, 侵犯别国
посягнуть на авторитеты 推翻权威
посягнуть на цельность материи 否定物质的完整性
2. 敢, 敢于, 胆敢(做某事)
Я и вознести мысль не посягнул. 我连想都不敢想。‖未
на кого-что 企图谋害; 推翻; 想据为己有; 蓄意侵犯; на кого-что 敢, 敢于, 胆敢(做某件困难的, 被禁止的事)
1. на кого-что 企图谋害; 蓄意侵犯; 想据为己有; 推翻
на кого-что 敢, 敢于, 胆敢(做某件困难的, 被禁止的事)
谋害, 蓄意侵犯, -ну, -нёшь(完)
посягать, -аю, -аешь(未)
на кого-что <书>企图侵犯(或侵占, 侵害); 蓄意谋害, 蓄意危害
посягнуть на (чей) суверенитет 企图侵犯... 的主权
посягнуть на (чью) жизнь 企图谋害... 的生命
в русских словах:
посягать
посягнуть
посягать на чьи-либо права - [蓄意]侵犯...的权利
посягнуть на чужую жизнь - 谋害别人的生命
посягать на чужое имущество - 想染指别人的财产
в китайских словах:
企图侵犯主权
посягнуть на суверенитет
侵优
посягнуть на спокойствие (напр. границ); вторгнуться и произвести смятение; произвести налет
谋害性命
посягнуть на жизнь
干犯
нарушить, преступить, посягнуть; осквернить; вторгнуться; совершить преступление [против...]
толкование:
сов. неперех.1) Однокр. к глаг.: посягать.
2) см. также посягать.
примеры:
谋害别人的生命
посягнуть на чужую жизнь
企图侵犯…的主权
посягнуть на чей суверенитет; посягнуть на суверенитет
那个造成一系列恶果的巫婆,风暴语者伊尔达,来到我们的村子中,一边污蔑我们高贵的传统,一边大肆宣扬什么“巫妖王将赐下力量”之类的肮脏诺言。
Юльда Буревестница – ведьма, которая заварила всю эту кашу – пришла прямо в нашу деревню. Ей хватило наглости посягнуть на наши благородные устои, принеся с собой пагубные обещания Короля-лича о безграничной власти.
加尔鲁什派出了一百名骑兵搜索昆莱山的北部海岸,去寻找你在单简的记忆中看到的那座魔古墓穴。
其中有一个人找到了圣钟的埋藏地。
剑圣伊什已经带着一支先遣队赶去保护圣钟了。
我要你去协助他。守住那件神器,把碍事的家伙全干掉!
快去找泰克泰克,他会送你过去的。
其中有一个人找到了圣钟的埋藏地。
剑圣伊什已经带着一支先遣队赶去保护圣钟了。
我要你去协助他。守住那件神器,把碍事的家伙全干掉!
快去找泰克泰克,他会送你过去的。
Гаррош послал сотни всадников на северное побережье вершины Кунь-лай в поисках склепа могу, подобного тому, что ты <видел/видела> в воспоминаниях Шена Киена.
И одному из всадников удалось найти место, где покоится Божественный колокол. Гаррош отправил за ним мастера клинка Иши.
Ступай, помоги ему защищать артефакт. Убей любого, кто осмелится на него посягнуть!
Поговори с Так-Таком, он поможет тебе добраться до места.
И одному из всадников удалось найти место, где покоится Божественный колокол. Гаррош отправил за ним мастера клинка Иши.
Ступай, помоги ему защищать артефакт. Убей любого, кто осмелится на него посягнуть!
Поговори с Так-Таком, он поможет тебе добраться до места.
说实话,我真不相信有人会愚蠢到企图谋害玛雯……对不起,领主玛雯大人的生命。
Сказать правду, я сомневаюсь, что найдется идиот, который решится посягнуть на жизнь Мавен... прошу прощения, ярла Мавен.
说实话,我真不相信有人会愚蠢到企图谋害……对不起,领主的生命。
Сказать правду, я сомневаюсь, что найдется идиот, который решится посягнуть на жизнь Мавен... прошу прощения, ярла Мавен.
精灵族||人们有著他们自己版本的劳拉‧朵兰与罗德之卡瑞根的传说,人类与精灵族的版本大不相同。在天体交会与人类兴起之后,一位精灵与一位人类相爱在一起。这传奇的恋人变成两个种族和平共存的象徵,直到一些精灵因为嫉妒劳拉的青睐,而背叛地杀死了胆敢染指他们族中女人的「野蛮人」。在人类的版本,劳拉被描写成女巫。卡瑞根的死引起了许多背叛与针对人类的诡计,今日存在两个种族之间的敌意是精灵族的错。
Эльфы||У людей есть собственная версия истории Лары Доррен и Крегеннана из Леда, которая существенно отличается от того, что рассказывают эльфы. Эльфийка и человек сошлись вскоре после сопряжения сфер и пришествия людей. Легендарные любовники были символом мирного сосуществования двух рас, когда ревнивые эльфы предательски убили варвара, который посмел посягнуть на их женщину. По человеческой версии Лара была ведьмой. Смерть Крегеннана стала спусковым крючком заговоров против всех людей. И нынешняя вражда между расами целиком лежит на совести эльфов.
这绝对是真正的骷髅头会说的话,不过我们也没打算侵害骷髅头的名声。正相反,我们只是来推销它的。
Череп точно бы такое сказал, но мы никоим образом не пытаемся посягнуть на бренд Черепов. Напротив, наша цель — только его маркетинговое продвижение.
ссылается на:
посягнуть
[蓄意]侵犯 [xùyì] qīnfàn; 谋害 móuhài
посягать на чьи-либо права - [蓄意]侵犯...的权利
посягнуть на чужую жизнь - 谋害别人的生命
посягать на чужое имущество - 想染指别人的财产