потолковать
сов. разг.
谈一谈 tán-yī-tán
потолковать о делах - 谈一谈事情
-кую, -куешь[完]〈口语〉谈一谈, 商谈一阵
потолковать о делах 谈一谈事情
потолковать с соседом 和邻居(邻座)谈谈
Прошу ко мне, чайку попьём, потолкуем. 请到我这儿来, 咱们喝喝茶, 谈一谈。
слова с:
в китайских словах:
有的说
我们之间也总是有的说,有的聊,曾经的生活是我们共同的财富。 Нам всегда есть, о чем поговорить, потолковать, жизнь, что была прежде, это наше общее достояние.
讲茶
: 吃讲茶 диал. потолковать за чашкой чая, встретиться в чайной для обсуждения дела
聊叙
поболтать; потолковать
闲谈
болтовня, праздная беседа; поболтать, потолковать
толкование:
сов. неперех. разг.В течение некоторого времени совершить действие, названное соответствующим беспрефиксным глаголом.
примеры:
谈一谈事情
потолковать о делах
同…谈一谈事情
потолковать о делах; потолковать с кем о делах
我想跟你说话。
Я хочу с вами потолковать.
要想得到报酬,你就得去一趟铁炉堡,亲自和罗顿谈谈。他会非常乐意收到莱弗维奇的包裹的。把这个交给他,然后你应该就能收到报酬了。
Хочешь плату получить? Так за этим тебе придется вернуться в Стальгорн и потолковать со стариной Ройттеном. Думаю, он будет рад отделаться, наконец, от коробки Кудесника. Отдашь ему вот это, и получишь свою награду.
我需要从高阶修士那里获取更多的情报,而且我们现在已经有了黑暗祭司的伪装,可以让你大摇大摆地与他谈话了。
Нам нужны сведения, которые можно получить у верховного настоятеля. Теперь, когда у нас есть облик жреца-ворона, думаю, у тебя получится потолковать с ним.
我打算和科林·桑德玛尔谈一谈。只有懦夫才会对同胞的呼唤视而不见,尤其是在这种危急的时刻。
Я собираюсь потолковать об этом с Колином Громтаром. Думаю, он не откажет мне в помощи – ведь только трус может отвернуться от своего народа, особенно в такую тяжелую минуту.
快让这个“钢铁造船师”开工吧,指挥官。假如我们想要实现从海陆两路夹攻塔纳安的计划,就得立马弄出能运作的码头。你要和拉克合作,为联盟建造一座船坞!
Ну что, командир, пора бы "Железному корабелу" приниматься за работу. Чтобы реализовать план наступления на Танаан с моря и суши, мы должны построить пристань как можно скорее. Так что надо потолковать с этим Рырком и построить Альянсу пристань!
你能找他谈谈吗?
Можешь с ним потолковать?
你好啊,<name>!我刚离开灭世机甲几秒种去应付加里维克斯,现在又遇到了艾泽里特淤泥的麻烦!
Эй, <имя>! Я буквально на пару секунд вышел из КМЖС, чтобы потолковать со стариной Галливиксом, и уже по уши в этой азеритовой гадости!
嗯,我们一起去找「荣发商铺」的老板…好好聊聊吧?
Ну, пора потолковать с владельцем магазина «Вторая жизнь».
如果你找到主谋者或是任何他的手下,我也想和他们谈谈。
Это же касается и его подчиненных. Если найдешь кого из его лизоблюдов, я хочу с ними потолковать.
动手吧,小子们。活捉那个矮人,我得跟他好好聊聊。
За работу. Краснолюда попробуйте взять живьем. Мне с ним потолковать надо.
如果你想要跟他见面,你必须躲开净源导师...
Так вот, если хочешь с ним потолковать, сперва надо улизнуть от магистров...
当地问题都摆平了。该是时候通知当地代表来谈谈我们的新协议了。
Мне удалось разобраться с местными жителями. Пора потолковать с лидером поселения.
我想去跟一个当地的聚落讲几句话。说服他们贡献点东西。
Я хочу потолковать с жителями одного поселения. Убедить их сотрудничать с нами.
克罗格在这里,他一直透过扩音器嘲笑我,是时候亲自去会会这个混蛋了。
Келлог здесь. Он потешается надо мной через громкоговорители. Пришло время потолковать с этим гадом лицом к лицу.
进入长脖子鲁柯斯基牌家的地下室后,电梯被人遥控停止了。我必须想办法出去,才能去找西奥多·柯林斯。
После того как мне удалось спуститься в подвал "Большого Луковски", лифт отключили дистанционно. Нужно выбраться отсюда и потолковать с Теодором Коллинзом.
他想跟你谈一谈药物失窃的事。应该说,药物大量失窃的事。
Он хочет потолковать с тобой на тему пропавших препаратов. Их очень много пропало.
我才不管你想干嘛。但我想跟你谈,你给我听清楚了。
Мне все равно, чего ты там хочешь. Мне надо с тобой потолковать, и ты меня выслушаешь.
我一直在等一个好时机跟你谈谈,我想就是现在了。
Я ждал подходящего момента, чтобы с тобой потолковать. И сейчас вроде как раз такой момент.
“马洛斯基先生”想跟你谈一谈药物失窃的事。应该说,药物大量失窃的事。
Мистер Маровски хочет потолковать с тобой на тему пропавших препаратов. Их очень много пропало.
你要来这招也行啊。他想跟你谈一谈药物失窃的事。应该说,药物大量失窃的事。
Ну, дело твое. Он хочет потолковать с тобой на тему пропавших препаратов. Их очень много пропало.
来,我的好兄弟,我们来畅谈一番。我是普里亚斯的欧克特维斯·卡特勒,或许您曾听闻过?无论如何。请说说您自己以及您的伟业。
Прошу, ваше величество... Нам есть о чем потолковать. Я Октавий Катлер, император Пулиады - наверняка вы обо мне наслышаны. Прошу, расскажите о себе и своих достижениях.
морфология:
потолковáть (гл сов непер инф)
потолковáл (гл сов непер прош ед муж)
потолковáла (гл сов непер прош ед жен)
потолковáло (гл сов непер прош ед ср)
потолковáли (гл сов непер прош мн)
потолку́ют (гл сов непер буд мн 3-е)
потолку́ю (гл сов непер буд ед 1-е)
потолку́ешь (гл сов непер буд ед 2-е)
потолку́ет (гл сов непер буд ед 3-е)
потолку́ем (гл сов непер буд мн 1-е)
потолку́ете (гл сов непер буд мн 2-е)
потолку́й (гл сов непер пов ед)
потолку́емте (гл сов непер пов мн)
потолку́йте (гл сов непер пов мн)
потолковáвший (прч сов непер прош ед муж им)
потолковáвшего (прч сов непер прош ед муж род)
потолковáвшему (прч сов непер прош ед муж дат)
потолковáвшего (прч сов непер прош ед муж вин одуш)
потолковáвший (прч сов непер прош ед муж вин неод)
потолковáвшим (прч сов непер прош ед муж тв)
потолковáвшем (прч сов непер прош ед муж пр)
потолковáвшая (прч сов непер прош ед жен им)
потолковáвшей (прч сов непер прош ед жен род)
потолковáвшей (прч сов непер прош ед жен дат)
потолковáвшую (прч сов непер прош ед жен вин)
потолковáвшею (прч сов непер прош ед жен тв)
потолковáвшей (прч сов непер прош ед жен тв)
потолковáвшей (прч сов непер прош ед жен пр)
потолковáвшее (прч сов непер прош ед ср им)
потолковáвшего (прч сов непер прош ед ср род)
потолковáвшему (прч сов непер прош ед ср дат)
потолковáвшее (прч сов непер прош ед ср вин)
потолковáвшим (прч сов непер прош ед ср тв)
потолковáвшем (прч сов непер прош ед ср пр)
потолковáвшие (прч сов непер прош мн им)
потолковáвших (прч сов непер прош мн род)
потолковáвшим (прч сов непер прош мн дат)
потолковáвшие (прч сов непер прош мн вин неод)
потолковáвших (прч сов непер прош мн вин одуш)
потолковáвшими (прч сов непер прош мн тв)
потолковáвших (прч сов непер прош мн пр)
потолковáв (дееп сов непер прош)
потолковáвши (дееп сов непер прош)