почуять
сов. см. чуять
содержание
# сателлиты
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
风
气息
绕
趋势
气味
嗅出
(完)见чуять
风, 气息, 绕, 趋势, 气味, 嗅出, (完)见чуять.
[完]
见чуять
感到; 意料到; 嗅到
感到; 嗅到; 意料到
见
чуять.Собака почуяла фазана. 猎狗嗅到了野鸡。
Я сразу почуял в нём врага. 我立刻感觉到他是一个敌人。
слова с:
в китайских словах:
觉得有点不妙
почуять что-то неладное
闻出来
чувствовать запах, почуять, учуять
感到不妙
почуять недоброе, заподозрить неладное, понять, что дело плохо
觉得不妙
почуять недоброе, заподозрить неладное, понять, что дело плохо
嗅
嗅出 почуять, учуять
闻见
разнюхать, почуять запах, обонять
闻香
1) почуять аромат, учуять приятный запах
闻
4) понюхать, почуять (носом); обонять
听
听香味 почуять (обонять) аромат
толкование:
сов. перех. и неперех.1) перех. Распознать чутьем, ощутить.
2) перен. Осознать, понять.
синонимы:
см. чувствоватьпримеры:
听香味
почуять (обонять) аромат
闻到酒气
почуять запах спиртного
赞达拉的迅猛龙和细颚龙是对我们部队的重大威胁。它们是出色的狩猎者,能够长途追踪猎物,对毫无准备的目标尤为致命。
Ящеры и сауриды зандаларов представляют для наших войск серьезную опасность. Они обладают непревзойденными охотничьими навыками и могут почуять добычу на огромном расстоянии. Если они застанут свою жертву врасплох, этот бой может быть для нее последним.
到进城的路上跟他们碰头。运气好的话,男爵应该可以追踪到魔法气息,赶在局面不可挽回之前找到失踪的法师。
Тебе стоит встретиться с ними на дороге, ведущей к городу. Скорее всего, Барон сможет почуять запах их магии и найти пропавших, пока с ними что-нибудь не случилось.
要小心,这里的生物可能会注意到奥术能量的涌动……>
Будьте бдительны: некоторые существа могут почуять всплеск чародейской энергии...>
我羡慕你可以在战斗中面对这样一头野兽,闻到空气中它的血腥味。完全就是颂歌中唱的那种场面啊,盾之兄弟。
Я тебе завидую. Встретиться с таким чудовищем в битве. Почуять кровь в воздухе. Об этом слагают песни, брат по оружию.
我羡慕你可以在战斗中面对这样一头野兽,闻到空气中它的血腥味。完全就是颂歌中唱的那种场面啊,盾之姐妹。
Я тебе завидую. Встретиться с таким чудовищем в битве. Почуять кровь в воздухе. Об этом слагают песни, сестра по оружию.
我羡慕你可以在战斗中面对这样一只野兽,闻到空气中它的血腥味。完全就是颂歌中唱的那种场面啊,盾友。
Я тебе завидую. Встретиться с таким чудовищем в битве. Почуять кровь в воздухе. Об этом слагают песни, брат по оружию.
很难看见,却很容易∗感受∗。这∗会∗在某种程度上改变一些事情。
Трудно представить, но совсем не трудно ∗почуять∗. Ты откуда-то знаешь, что это повлияет на события.
察觉出精灵魔法,只比闻出恶臭的鹿首魔难那么一丁点儿而已。
Настроиться на магию эльфов куда труднее, чем почуять смердящего беса.
除此之外,敌人听得到你们的声音和闻得到你的气味。如果你们碰到大量敌人,不要径自攻击。给特莉丝信号,她会帮助你们。
Кроме того, вас можно будет почуять или услышать, так что если нарветесь на большой отряд - не нападайте. Дайте сигнал Трисс, и она вам поможет.
不正常的事情,奇怪的事情。也许你看到,感觉到或听到了什么?
Что-нибудь другое. Ты мог что-то увидеть, почуять, услышать...
морфология:
почу́ять (гл сов пер/не инф)
почу́ял (гл сов пер/не прош ед муж)
почу́яла (гл сов пер/не прош ед жен)
почу́яло (гл сов пер/не прош ед ср)
почу́яли (гл сов пер/не прош мн)
почу́ют (гл сов пер/не буд мн 3-е)
почу́ю (гл сов пер/не буд ед 1-е)
почу́ешь (гл сов пер/не буд ед 2-е)
почу́ет (гл сов пер/не буд ед 3-е)
почу́ем (гл сов пер/не буд мн 1-е)
почу́ете (гл сов пер/не буд мн 2-е)
почу́й (гл сов пер/не пов ед)
почу́йте (гл сов пер/не пов мн)
почу́янный (прч сов перех страд прош ед муж им)
почу́янного (прч сов перех страд прош ед муж род)
почу́янному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
почу́янного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
почу́янный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
почу́янным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
почу́янном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
почу́ян (прч крат сов перех страд прош ед муж)
почу́яна (прч крат сов перех страд прош ед жен)
почу́яно (прч крат сов перех страд прош ед ср)
почу́яны (прч крат сов перех страд прош мн)
почу́янная (прч сов перех страд прош ед жен им)
почу́янной (прч сов перех страд прош ед жен род)
почу́янной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
почу́янную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
почу́янною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
почу́янной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
почу́янной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
почу́янное (прч сов перех страд прош ед ср им)
почу́янного (прч сов перех страд прош ед ср род)
почу́янному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
почу́янное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
почу́янным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
почу́янном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
почу́янные (прч сов перех страд прош мн им)
почу́янных (прч сов перех страд прош мн род)
почу́янным (прч сов перех страд прош мн дат)
почу́янные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
почу́янных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
почу́янными (прч сов перех страд прош мн тв)
почу́янных (прч сов перех страд прош мн пр)
почу́явший (прч сов пер/не прош ед муж им)
почу́явшего (прч сов пер/не прош ед муж род)
почу́явшему (прч сов пер/не прош ед муж дат)
почу́явшего (прч сов пер/не прош ед муж вин одуш)
почу́явший (прч сов пер/не прош ед муж вин неод)
почу́явшим (прч сов пер/не прош ед муж тв)
почу́явшем (прч сов пер/не прош ед муж пр)
почу́явшая (прч сов пер/не прош ед жен им)
почу́явшей (прч сов пер/не прош ед жен род)
почу́явшей (прч сов пер/не прош ед жен дат)
почу́явшую (прч сов пер/не прош ед жен вин)
почу́явшею (прч сов пер/не прош ед жен тв)
почу́явшей (прч сов пер/не прош ед жен тв)
почу́явшей (прч сов пер/не прош ед жен пр)
почу́явшее (прч сов пер/не прош ед ср им)
почу́явшего (прч сов пер/не прош ед ср род)
почу́явшему (прч сов пер/не прош ед ср дат)
почу́явшее (прч сов пер/не прош ед ср вин)
почу́явшим (прч сов пер/не прош ед ср тв)
почу́явшем (прч сов пер/не прош ед ср пр)
почу́явшие (прч сов пер/не прош мн им)
почу́явших (прч сов пер/не прош мн род)
почу́явшим (прч сов пер/не прош мн дат)
почу́явшие (прч сов пер/не прош мн вин неод)
почу́явших (прч сов пер/не прош мн вин одуш)
почу́явшими (прч сов пер/не прош мн тв)
почу́явших (прч сов пер/не прош мн пр)
почу́я (дееп сов пер/не прош)
почу́яв (дееп сов пер/не прош)
почу́явши (дееп сов пер/не прош)
ссылается на:
несов.
1) 嗅出 xiùchū
собака чует дичь - 狗嗅出野味
2) разг. (ощущать, чувствовать) 察觉到 chájuédào
3) перен. (чувствовать интуитивно) 感觉 gǎnjué; (догадываться) 猜测 cāicè, 推测 tuīcè
чуять правду - 猜测实情