пощипать
-иплю, -иплешь 或 -аю, -аешь; -ипанный; -ипли〔完〕 ⑴что 或 чего 揪 (或拔、掐)一会儿; 拧一阵; 啃一阵. ~ травы 拔一会儿草. ⑵что 揪出, 拔下. ~ всю траву 把所有的草都拔掉. ⑶кого-что〈转, 口, 谑〉骂几句, 批评一阵. Докладчика ~ли. 大家把报告人批评了一顿。
-щиплю, -щиплешь 或〈口语〉-щипешь 及〈俗〉-аю, -аешь; -щипанный[完]
-щиплю, -щиплешь 或〈口语〉-щипешь 及〈俗〉-аю, -аешь; -щипанный[完]
что 及
(2). чего 揪一会儿; 掐一会儿; 拧一阵; 啃一阵; (刺激物等)使人感到一阵灼痛
пощипать травы 揪一会儿草
травы 揪一会儿草
что〈 口语〉揪去, 拔下
пощипать всю траву 把所有的草都揪去
3. 〈转, 俗〉
(1). кого-что 叱责一阵, 斥骂一通; 损害, 使受些损失
Докладчика пощипали. 大家把作报告的人批评了一通。
4. 〈转, 俗〉
кого-что 搞走, 抢去, 夺去(些东西)
1. 揪(或拔, 掐)一会儿; 拧一阵; 啃一阵
2. <转, 俗>使受损失, 使受损害
3. <转, 口, 谑>痛骂一阵, 叱责一阵
揪(或拔、掐)一会儿; 啃一阵; 拧一阵; 〈转, 俗〉使受损失, 使受损害; 〈转, 口, 谑〉痛骂一阵, 叱责一阵
в китайских словах:
толкование:
сов. перех.1) В течение некоторого времени совершить действие, названное соответствующим беспрефиксным глаголом.
2) а) перен. разг. Нанести какой-л. ущерб, урон.
б) Поругать, побранить.
примеры:
大家把报告人批评了一顿
Докладчика пощипали
谢谢!这……我这几年从梭默那里偷了不少东西,你可以也拿走一些。
Спасибо! Вот... Я неплохо пощипал талморцев за эти годы. Пусть и тебе достанется.
谢谢!这……我这几年从梭默那里偷了不少东西,你最好也分走一些。
Спасибо! Вот... Я неплохо пощипал талморцев за эти годы. Пусть и тебе достанется.