претить
несов.
使...讨厌 shǐ...tǎoyàn, 叫...厌恶 jiào...yànwù
лесть претит - 谄媚叫人厌恶
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
кому-чему
1. 使极厌恶, 使非常憎恶
Лесть претит. 谄媚令人非常厌恶。
Постное масло (或 от постного масла) мне претит. 我非常厌恶素油。
Я лгать не умею, от его произведений мне претит.[ 无人称]我不会撒谎, 读他的作品使我非常厌恶。
2. 〈旧〉不许, 不让, 阻拦, 作梗
Я сам не прочь в такой день погулять, но отец претит. 我自己是乐意在这样天气里去散散步的, 可是父亲不容许。
Наливку пить закон не претит. 法律不禁止喝甜酒。
1. (接不定式)不许, 阻拦
2. (кому-чему)使厌恶, 使非常讨厌
в русских словах:
сгорать
2) (преть) 霉烂 méilàn
прение
〔中〕见 преть.
гореть
9) (преть, гнить) 发热 fārè, 发霉烂 fā méilàn
взопреть
〔完〕见 преть.
переть
рыба прет - 鱼成群地游动
лед прет на мост - 冰挤压桥梁
арбуз лопается пополам, и из него прет алая сахарнейшая мякоть - 西瓜裂成两半, 露出了又红又甜的瓤来
он прет на плечах мешок - 他肩上扛着沉重的袋子
в китайских словах:
呕烦
тошнить (от чего-л.); претить, осточертеть
толкование:
несов. неперех.1) устар. Препятствовать, запрещать.
2) перен. разг. Вызывать отвращение, быть противным кому-л.
синонимы:
см. неприятный, отвращениепримеры:
<race>,三叉戟就在你手中,让那些野蛮的家伙尝尝复仇的怒火吧。
Теперь он у тебя, <раса>. Хотя мне это претит, я все же отомщу этим жестоким великанам.
一想到如果您变坏,一切都会变糟糕,我也必须离开您,这个想法让我非常难过。
Страшно подумать, что будет, если ваш регресс продолжится. Мне претит сама мысль о том, чтобы покинуть вас.
他非常不愿意替人跑腿
Ему претит быть на побегушках
别担心,要我对付自己人我是不会手软的。
Не волнуйтесь, мне ничуть не претит помогать в уничтожении своих собратьев.
我们可不能冒险让他在儿这胡来,会死太多人的。我不愿意相信一个蜥蜴人,但你能把他带出城并在那儿了结这事吗?
Мы не можем рисковать. Если он взорвет ее здесь, погибнет слишком много народу. Мне претит доверять ящеру, но не мог бы ты увести его из города и там прикончить?
我厌恶以责备的口吻和一个成人对话,但您让我别无选择。
Хотя мне претит сама мысль о том, чтобы отчитывать взрослого человека, вы не оставляете мне выбора.
我平常最讨厌暴力了。但你逼得我手自己动起来了。
Вообще-то насилие мне претит. Но ты меня вынуждаешь.
我无法忍受这种愚蠢行为。
Мне претит подобная пошлость.
燃烧军团的影响正从我们的世界上消散,但一处新的威胁正日渐崛起。因此,怀着沉重的心情,我必须请你再一次为联盟亲身赴险。
Хотя угроза со стороны Пылающего Легиона миновала, над нами нависла новая. Мне это претит, но все же я вынужден просить тебя снова выйти на поле боя под знаменами Альянса.
虽然我很不情愿,但是我们需要帮助。你可以在西南方的源质矿洞找到大地之环的成员唤地者耶法和她的宠物地精。她是一名隶属于大地之环的女德莱尼。
Мне претит произносить эти слова, но нам нужна помощь. Есть один дреней из Служителей Земли – заклинательница земли Ева. Она сейчас на юго-западе, у элементиевого рудника, со своим ручным гоблином.
装备这个超级附魔小兔脚,充分发挥它的迷人的属性。(假如你喜欢佩戴一些附了魔的动物残肢的话)
Наденьте на себя, чтобы использовать очарование зачарованной кроличьей лапки. (Если, конечно, вам не претит обвешиваться заколдованными кусочками мертвых зверушек.)
说你必须杀了她,虽然这并不让你快乐。她差点毁了整个阿克斯城。
Сказать, что вы должны ее убить, хоть это и претит вам. Она почти поставила на колени весь Аркс.
谄媚令人非常厌恶
Лесть претит
谄媚叫人厌恶
лесть претит
морфология:
прети́ть (гл несов непер инф)
прети́л (гл несов непер прош ед муж)
прети́ла (гл несов непер прош ед жен)
прети́ло (гл несов непер прош ед ср)
прети́ли (гл несов непер прош мн)
претя́т (гл несов непер наст мн 3-е)
прети́шь (гл несов непер наст ед 2-е)
прети́т (гл несов непер наст ед 3-е)
прети́м (гл несов непер наст мн 1-е)
прети́те (гл несов непер наст мн 2-е)
прети́ (гл несов непер пов ед)
прети́те (гл несов непер пов мн)
прети́вший (прч несов непер прош ед муж им)
прети́вшего (прч несов непер прош ед муж род)
прети́вшему (прч несов непер прош ед муж дат)
прети́вшего (прч несов непер прош ед муж вин одуш)
прети́вший (прч несов непер прош ед муж вин неод)
прети́вшим (прч несов непер прош ед муж тв)
прети́вшем (прч несов непер прош ед муж пр)
прети́вшая (прч несов непер прош ед жен им)
прети́вшей (прч несов непер прош ед жен род)
прети́вшей (прч несов непер прош ед жен дат)
прети́вшую (прч несов непер прош ед жен вин)
прети́вшею (прч несов непер прош ед жен тв)
прети́вшей (прч несов непер прош ед жен тв)
прети́вшей (прч несов непер прош ед жен пр)
прети́вшее (прч несов непер прош ед ср им)
прети́вшего (прч несов непер прош ед ср род)
прети́вшему (прч несов непер прош ед ср дат)
прети́вшее (прч несов непер прош ед ср вин)
прети́вшим (прч несов непер прош ед ср тв)
прети́вшем (прч несов непер прош ед ср пр)
прети́вшие (прч несов непер прош мн им)
прети́вших (прч несов непер прош мн род)
прети́вшим (прч несов непер прош мн дат)
прети́вшие (прч несов непер прош мн вин неод)
прети́вших (прч несов непер прош мн вин одуш)
прети́вшими (прч несов непер прош мн тв)
прети́вших (прч несов непер прош мн пр)
претя́щий (прч несов непер наст ед муж им)
претя́щего (прч несов непер наст ед муж род)
претя́щему (прч несов непер наст ед муж дат)
претя́щего (прч несов непер наст ед муж вин одуш)
претя́щий (прч несов непер наст ед муж вин неод)
претя́щим (прч несов непер наст ед муж тв)
претя́щем (прч несов непер наст ед муж пр)
претя́щая (прч несов непер наст ед жен им)
претя́щей (прч несов непер наст ед жен род)
претя́щей (прч несов непер наст ед жен дат)
претя́щую (прч несов непер наст ед жен вин)
претя́щею (прч несов непер наст ед жен тв)
претя́щей (прч несов непер наст ед жен тв)
претя́щей (прч несов непер наст ед жен пр)
претя́щее (прч несов непер наст ед ср им)
претя́щего (прч несов непер наст ед ср род)
претя́щему (прч несов непер наст ед ср дат)
претя́щее (прч несов непер наст ед ср вин)
претя́щим (прч несов непер наст ед ср тв)
претя́щем (прч несов непер наст ед ср пр)
претя́щие (прч несов непер наст мн им)
претя́щих (прч несов непер наст мн род)
претя́щим (прч несов непер наст мн дат)
претя́щие (прч несов непер наст мн вин неод)
претя́щих (прч несов непер наст мн вин одуш)
претя́щими (прч несов непер наст мн тв)
претя́щих (прч несов непер наст мн пр)
претя́ (дееп несов непер наст)