приткнуться
сов. разг.
随便坐下 suíbiàn zuòxia; (на ночь) 随便找个地方住一夜 suíbiàn zhǎoge dìfang zhù yīyè
-нусь, -ншься[完]
1. 〈口语〉紧靠着, 紧靠在…上; 紧挨着, 座落在…近旁
Приткнувшись к спине дивана, он пробовал закрыть глаза. 他仰靠在沙发背上, 想要闭上眼睛。
Пароход приткнулся к мели. 轮船搁浅了。
Пароход приткнулся к берегу. 轮船靠岸了。
2. 〈口语〉凑合着待下(坐上、躺下等), 随便住下, 凑合着住下
приткнуться на уголке скамьи 凑合着坐在凳子角上
Я сирота, приткнуться некуда. 我是个孤儿, 没有容身之地。
Все места заняты, негде приткнуться. 所有的坐位都有人, 没有地方可坐了。
Мне бы хоть на одну ночь где-нибудь приткнуться. 哪怕我找个地方凑合住一夜也好。
3. 〈转, 俗〉勉强找到(职业、工作)
приткнуться к порядочному месту 费劲找到个象样的工作 ‖未
-нусь, -нёшься [完]
<口>(找个地方)凑合着坐(或 待)下, (找个地方)随便坐(或 待)下
приткнуться на уголке скамьи 在长凳的边上凑合着坐下
1. 紧靠着; 紧挨着
2. 凑合着待下; 随便住下
1. 紧靠着; 紧挨着 ; 2.凑合着待下; 随便住下
紧挨着; 紧靠着; 凑合着待下; 随便住下
в китайских словах:
听了风就是雨
其实,在你我的周围,总有一些人,听了风就是雨,以讹传讹,甚至有意无意地扩大舆论,给受害者贴上标签,最后使对方连个立锥之地都没有。 На самом деле, вокруг нас с тобой всегда есть люди, которые домысливают слухи, как испорченный телефон, а иногда с умыслом или без накручивают общественное мнение, навешивая ярлыки на жертв, и, в итоге делают так, что другой стороне даже приткнуться негде.
栖身
栖身无定 без определенного местожительства; бесприютный, бездомный, негде приткнуться, скитаться по углам
толкование:
сов. разг.1) Однокр. к глаг.: притыкаться.
2) см. также притыкаться.
примеры:
没了住处
лишился жилища, остался без крова, не иметь пристанища, негде приткнуться
栖身无定
без определённого местожительства; бесприютный, бездомный, негде приткнуться, скитаться по углам
морфология:
приткну́ться (гл сов непер воз инф)
приткну́лся (гл сов непер воз прош ед муж)
приткну́лась (гл сов непер воз прош ед жен)
приткну́лось (гл сов непер воз прош ед ср)
приткну́лись (гл сов непер воз прош мн)
приткну́тся (гл сов непер воз буд мн 3-е)
приткну́сь (гл сов непер воз буд ед 1-е)
приткнЁшься (гл сов непер воз буд ед 2-е)
приткнЁтся (гл сов непер воз буд ед 3-е)
приткнЁмся (гл сов непер воз буд мн 1-е)
приткнЁтесь (гл сов непер воз буд мн 2-е)
приткни́сь (гл сов непер воз пов ед)
приткни́тесь (гл сов непер воз пов мн)
приткну́вшись (дееп сов непер воз прош)
приткну́вшийся (прч сов непер воз прош ед муж им)
приткну́вшегося (прч сов непер воз прош ед муж род)
приткну́вшемуся (прч сов непер воз прош ед муж дат)
приткну́вшегося (прч сов непер воз прош ед муж вин одуш)
приткну́вшийся (прч сов непер воз прош ед муж вин неод)
приткну́вшимся (прч сов непер воз прош ед муж тв)
приткну́вшемся (прч сов непер воз прош ед муж пр)
приткну́вшаяся (прч сов непер воз прош ед жен им)
приткну́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен род)
приткну́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен дат)
приткну́вшуюся (прч сов непер воз прош ед жен вин)
приткну́вшеюся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
приткну́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
приткну́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен пр)
приткну́вшееся (прч сов непер воз прош ед ср им)
приткну́вшегося (прч сов непер воз прош ед ср род)
приткну́вшемуся (прч сов непер воз прош ед ср дат)
приткну́вшееся (прч сов непер воз прош ед ср вин)
приткну́вшимся (прч сов непер воз прош ед ср тв)
приткну́вшемся (прч сов непер воз прош ед ср пр)
приткну́вшиеся (прч сов непер воз прош мн им)
приткну́вшихся (прч сов непер воз прош мн род)
приткну́вшимся (прч сов непер воз прош мн дат)
приткну́вшиеся (прч сов непер воз прош мн вин неод)
приткну́вшихся (прч сов непер воз прош мн вин одуш)
приткну́вшимися (прч сов непер воз прош мн тв)
приткну́вшихся (прч сов непер воз прош мн пр)