продолбить
сов. см. продалбливать
-блю, -бишь; -блённый (-ён, -ена) 或 -долбленный(完)
продалбливать, -аю, -аешь(未)что
1. 凿穿, 凿透, 把... 凿出孔(或穴)
продолбить утёс насквозь 把峭壁凿穿
2. (或无补语)<转, 口>(顽强地追求而)得到
3. (只用完)(或无补语)凿(若干时间)
-блю, -бишь; -блённый (-ён, -ена)[完]что
1. 凿穿, 凿出; 〈转, 口语〉顽强地达到目标, 锲而不舍
продолблённый насквозь утёс. 凿穿的悬崖
Дятел продолбил отверстие на стволе. 啄木鸟在树干上啄出个洞。
2. 〈俗〉背下来
продолбить стихотворение 把短诗背下来
3. (或无补语)凿(若干时间)‖未
продалбливать, -аю, -аешь 及
1. 1. 凿穿, 凿透, 把... 凿出孔(或穴)
2. (что 或无补语)(顽强地追求而)得到
2. (что 或无补语
[完]见
долбить 和
продалбливать
в русских словах:
продалбливать
продолбить
продолбить отверстие - 凿孔
инерция
продолжать двигаться по инерции - 由于习惯性继续运动
продольный
продольный разрез - 纵剖面
продольная пила - 纵锯
продолжать
продолжить
продолжать работать - 继续工作
продолжить обсуждение - 继续讨论
продолжать занятия - 继续上课
продолжать свою речь - 继续演说
продолжить отпуск - 延长假期
продолжить дорогу до пристани - 把道路延长到码头
продолжить
тж. продолжиться, сов. см.
продолжение
2) (часть, являющаяся продолжением) 延长部分 yáncháng bùfen; (книги) 续编 xùbiān
продолжение следует - 待续
уикэнд
或 уик-энд〔阳〕周末(指星期六下午和星期日). после ~а 周末以后. продолжать работать на ~е 在周末继续工作.
в китайских словах:
把峭壁凿穿
продолбить утес насквозь
凿穿
продолбить; пробурить; прокопать
凿壁偷光
продолбить стену, чтобы пользоваться светом [от свечи соседа] (обр. в знач.: учиться, не останавливаясь перед материальными трудностями; самозабвенно заниматься)
穿凿
1) продолбить, просверлить, проделать отверстие, продырявить
把 凿出孔
продолбить
толкование:
сов. перех.см. продалбливать.
ссылается на:
продолбить
凿[穿] záo[chuān]
продолбить отверстие - 凿孔