продолжительность работы
操作时间, 运转(行)时间
слова с:
продолжительность работы на максимальном режиме
ожидаемая продолжительность выполнения работы
продолжительность продуктивной работы в часах
продолжительность рабочего цикла
продолжительный режим работы
в китайских словах:
催化剂运转时间
продолжительность работы катализатора
火箭发动机工作极限持续时间
предельная продолжительность работы ракетного двигателя
连续运转时间工作持续时间工作时间, 工作寿命
продолжительность работы
最大推力状态工作时间
продолжительность работы на режиме максимальной тяги
蓄电池工作寿命
продолжительность работы батареи
运转时间
продолжительность работы; продолжительность эксплуатации; пробег; время работы; моточасы
发动机工作寿命
продолжительность работы двигателя
航程发动机工作时间
продолжительность работы маршевого двигателя
按规定曲线图测量工作时间设备
аппаратура для измерения на продолжительность работы по установленному графику
运转持续系数
относительная продолжительность работы
连续运转时间
продолжительность работы
工作安全期
безопасный продолжительность работы
服务期
стаж работы, период работы, срок службы, продолжительность работы, срок военной службы, трудовой стаж
运转率
эксплуатационный коэффициент; относительная продолжительность работы
发动机工作时间
продолжительность работы двигателя
慢车状态工作时间
продолжительность работы на режиме малого газа
工作持续时间
длительность работы; продолжительность работы
平均无故障工作时间
наработка на отказ, средняя продолжительность работы устройства между ремонтами, среднее время безотказной работы
примеры:
涡轮机在下列工作状态下的运行时间应当有所限制:; 涡轮机在下列工作状态下的运行时间应当有所限制
продолжительность работы турбины на этих режимах должна быть ограничена:
涡轮机在下列工作状态下的运行时间应当有所限制
продолжительность работы турбины на этих режимах должна быть ограничена:
操作时间, 运转(行)时间
продолжительность работы
你发现这间房间与安多哈尔其他地方的不同了吧。我的飞龙以不同的方式在不同的时间线上工作着。要修复安多哈尔的损伤,我要从一个不同的时间线着手,避免过分污染它。要继续进行这项工作的话,我需要一些时间饰品,其中一个是在瘟疫袭击安多哈尔时产生的。在建筑物残骸中寻找时间饰品,这些建筑都是这个曾经繁华的城市的一部分。
Видишь, как эта комната отличается от остального Андорала? Мои драконы существуют во многих пластах реальности и времени. Чтобы исправить ущерб, нанесенный Андоралу, я действую из другого временного пласта, чтобы не загрязнить его сверх меры. Для продолжения работ мне необходимы особые устройства, оставшиеся со времен прихода чумы. Они находятся в сейфах в руинах некогда гордого города.
我希望你可以快点改运,朋友。我会努力让你的投资不被灰烬给掩埋,但是我们需要钱才能继续挖下去。
Будем надеяться, скоро ситуация улучшится. Я приложу все усилия, чтобы пепел не похоронил твои вложения, но для продолжения работ нам нужно больше средств.
继续推进跨境贸易金融服务平台的建设工作
будет продолжена работа по созданию платформы по оказанию финансовых услуг для обеспечения нужд трансграничной торговли
如果你对这份工作不感兴趣,何必继续做呢?
Если тебе не интересна эта работа, к чему продолжать ею заниматься?
我们在继续研究玛格努斯之眼,这是它的通常叫法。
Продолжается работа с предметом, получившим рабочее название Око Магнуса.
的确,不是吗?你介意我再问你一些问题吗?
Да, такая работа. Не против, если мы продолжим опрос?
我今天在这里所做的一切能确保我的家族能够延续下去,事业能继续下去,所以我绝对不会采纳你的意见。
То, что я сегодня сделал, обеспечивает выживание моего дома. И то, что работа моя будет продолжена. А твое мнение меня волнует не больше, чем собачий лай.
这样一来,事情就会回归正常,工作就能继续下去了。
Тогда все придет в норму, и работа продолжится.
海外的动荡使得太空总署对于继续进行火星发射计划感到紧张。他们告诉我,如果局势不安,或许会延后一年以上。如果这是真的,我们只好从已完成的低频发射器合约取得收益。我很努力提振大家的士气,但越来越难了,因为周遭的世界逐渐分崩离析。希望我们的政府可以解决问题,这样我们就能回去工作了。
Из-за волнений за рубежом космическое агентство не уверено, стоит ли продолжать работу над проектом "Марс". Они говорят, что, возможно, придется отложить его на год или даже больше смотря по ситуации. Если так, нам остаются только доходы от контракта по коротковолновому передатчику, работа над которым уже завершена. Я стараюсь поднять людям настроение, но это с каждым днем все труднее, учитывая, что мир вокруг нас разваливается на части. Будем надеяться, правительство утрясет этот вопрос, и мы сможем снова приступить к работе.
蓝方,我被你的话惊到了。如果你杀死你伙伴那这个测试 - 我错了。说错话了。继续吧。橙方,干得好。
Я потрясена твоими словами, Синий. Если ты убил своего напарника... Извините. Неправильные данные. Продолжай, Оранжевый. Хорошая работа.
“是的,这个地方一切进展地都很顺利。继续坚持,利奥。”警督朝小个子男人笑了笑。
«Да, кажется, тут все работает как часы. Продолжай в том же духе, Лео», — улыбается лейтенант тщедушному мужичку.
他衣服都叫汗湿透了,还尽着干呢。
Вся его одежда вымокла от пота, но он продолжал работать.
好,非常好。回去工作吧,接下来我自己来就行了。
Отлично. Продолжай работать, дальше я сам.
想办法让他们允许你使用神圣的苍穹石,我们就可以继续处理邪钢了。
Если ты сможешь раздобыть Камень Поднебесья, их священную наковальню, мы продолжим работать с демонической сталью.
即使是现在,渔业工人仍然在处理被污染的产品,准备装船送货。他们有极大的危险,不能让他们停留在这种危险的状态。
Упаковщики рыбы продолжают работать с зараженным продуктом и готовить его к отправке. Над ними нависла серьезная угроза. Нельзя оставить их в опасности.
坚持下去,$p。帮助堕夜精灵崛起吧。
Продолжай работать в том же направлении, $p. Помоги помраченным вернуть себе былое величие.
兵营、部落城堡和用于存储资源的建筑在升级之时都能正常运转。
Лагеря, крепости клана и хранилища продолжают работать во время улучшения.
所以就算岩王爷真的死了,我也会站好自己的岗位,不让他老人家死后还丢了面子!
Поэтому пусть даже Гео Архонта больше нет, я всё равно продолжу работать, и я не позволю, чтобы после нас верфь утратила свое доброе имя!
璃月港早就在不断的发展中变成了一台精密的机器,即便它的创造者不在了,也不会因此而停止!
За годы развития Ли Юэ стал отлаженным механизмом, который продолжает работать и без своего создателя!
为了不辜负你对我的托付,我也还想继续履行「契约」,继续作为「七星」的秘书。
Я не подведу вас. Я продолжу выполнять контракт и работать секретарём Цисин.
好,那就随便看吧。等你看完了我们再来商量一些事情。
Ладно, осматривайся. Рассматривай нас, сколько влезет. А когда надоест, может быть, мы продолжим работать.
继续卖力地干,报酬会更丰厚的。
Продолжай хорошо работать на нас, и заработаешь много больше.
继续为我们好好工作,报酬会更丰厚的。
Продолжай хорошо работать на нас, и заработаешь много больше.
留下来继续工作。走访当地人,这起案子或者办点自己的私事?我们之后在褴褛飞旋的楼下,明天早上——7:30准时集合。
«Продолжайте работать здесь. Можете подумать над делом, расспросить местных или просто заняться чем-то своим. Встретимся завтра утром внизу „Танцев в тряпье” — ровно в 7:30.
“很好。我们为了一个使命才在这里抗争。”他朝着大门喊着口号,“工作权!工作权!”
«Хорошо. Мы тут боремся за правое дело». Он поворачивается к воротам и продолжает скандировать: «право работать! право работать!».
因为这样能让网络……正常……运作。
Потому что так... сеть... ну, продолжает работать.
我吸毒是为了能继续工作,清理你留下的这堆∗烂摊子∗。
Я принимаю наркотики, чтобы продолжать работать — разгребать всю ту ∗кашу∗, что вы тут заварили.
首先,这家公司改名这么多次之后,还在为制药公司工作吗?
Меняя названия, эта компания продолжала работать на фармацевтические компании?
没错,现在继续深入思考这个点子。
Ага, так что продолжай работать над идеей.
达莉丝将我囚禁于此,但我努力继续从事我自己的项目,趁我还能做的时候...
Даллис держала меня здесь в плену, но я продолжал работать над своими прожектами, когда мог...
他怀着坚定的决心继续工作,并没有抬头。
Он продолжает работать с суровой миной, не поднимая взгляда.
萨弗依说你行事越来越粗心。说你都依赖赛柯来完成……任务。这点必须要停止。
Савой говорит, что ты теряешь хватку. Что без "психо" ты не можешь... работать. Так продолжаться не может.
布来伯顿不是不求进取的人,他和他天才团队“饮料工程师”继续创造全新、惊艳的配方。
Мистер Брэдбертон не стал почивать на лаврах, а вместе со своей командой талантливых "дизайнеров напитков" продолжил работать над новыми удивительными формулами.
了解。维持出厂模式。
Ответ принят. Продолжаю работать в заводском режиме.
Z1-14需要时间打造武器并招募更多反叛分子。在那之前,我得继续待在父亲大人身边,才能持续拥有掩护。时间到了Z1-14就会联络我。
Z1-14 потребуется время, чтобы изготовить оружие и заручиться поддержкой других синтов. До тех пор мне нужно продолжать работать на Отца. Когда все будет готово, Z1-14 со мной свяжется.
目前的话,请继续和父亲大人合作,现在绝对不能让他起疑。
А пока продолжайте работать с Отцом. Он не должен вас ни в чем заподозрить.
想让天眼继续运作的话,这次就要下猛药了。霸力丸应该会有用。
Чтобы Дар продолжал работать, потребуется тяжелая артиллерия. Баффаут подойдет.
喔、呃,谢谢!我不断在第一阶段努力。如果没什么好事发生,“我也应该拥有更好的生活”。我说得没错吧?
О, э-э, спасибо! Продолжай работать над первым уровнем, и, глядишь, дела у тебя пойдут в гору. "Я заслуживаю лучшей жизни", понимаешь?
工人 自动执行所有的行动。此单位会一直自动工作,直到你取消此指令为止。
Автоматизировать все действия рабочих . Они будут продолжать работать, пока вы не отмените задачу.
系统广播:做的好!丰富学习中心提醒您,虽然情况可能显得凄惨,但您并不孤单。所有光圈科技的人格结构将在世界末日或电力环境减低到 1.1 伏特时仍然保持工作。
Превосходно! Центр развития напоминает, что, хотя ситуация может казаться безрадостной, вы не одиноки. Личностные конструкции Лаборатории продолжат работать и в пост-апокалиптических условиях.