прядильщик
м, прядильщица ж
精纺工 jīngfǎnggōng, 细纱工 xìshāgōng
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
精纺工
细纱工
(阳)细纱工, 精纺工. ||прядильщица(阴)
精纺工, 细纱工, (阳)细纱工, 精纺工. ||прядильщица(阴).
[阳]细纱工, 精纺工 ||прядильщица [阴]
прядильщица 细纱工; 纺丝工[化纤]
精纺工, 纺纱工, 合股工, 细纱工
-а[阳]精纺工, 细纱工
слова с:
в русских словах:
прядильный
прядильная машина - 精纺机; 纺纱机
прядильная фабрика - 纺纱厂
в китайских словах:
小型幻影织珀者
Малый иллюзорный янтарный прядильщик
纩工
прядильщик (шелка)
纺沙追猎者
Песчаный прядильщик - хищник
幻影织珀者
Иллюзорный янтарный прядильщик
尼兹蜘蛛
Прядильщик Никса
希克提克织珀者
Сиктик - янтарный прядильщик
刀网编织者
Остротенетный прядильщик
源质岩蛛
Элементиевый прядильщик
纺沙蛛
Песчаный прядильщик
纺丝蜘蛛
Паук-прядильщик
考格·旋轴
Зубец Мишурный Прядильщик
纺丝潜伏者
Воронковый паук-прядильщик
巨型纺丝蜘蛛
Большой паук-прядильщик
学识匕首
Мастер-прядильщик
纺沙猎蛛
Песчаный прядильщик - охотник
克瓦迪尔缚雾者
Квалдир-прядильщик туманов
聒噪的纺锤蛛
Стрекочущий паук-прядильщик
大型幻影织珀者
Большой иллюзорный янтарный прядильщик
铁网编织者
Железнопут-прядильщик
阿努巴尔织网者
Анубарский прядильщик
幽灵织恨者
Призрачный прядильщик ненависти
纺沙织网蛛
Песчаный прядильщик - ткач
卡拉克西织珀者
Прядильщик клакси
水晶蛛网编织者
Прядильщик Хрустальной Паутины
迅网蛛
Стремительный Прядильщик
细纱工
прядильщик
толкование:
м.Тот, кто изготовляет пряжу.
примеры:
编织黄金的结界,与琥珀共舞。
Ткач золота, прядильщик нефрита.
延势当双胞丝蛛进战场时,派出一个1/2绿色,具延势异能的蜘蛛衍生生物。
Захват Когда Прядильщик-Близнец выходит на поле битвы, создайте одну фишку существа 1/2 зеленый Паук с Захватом.
如果你想把什么东西、或者什么人绑结实了,那你要用纺沙蛛丝。
Если хочешь кого-нибудь удержать, нужен шелк песчаного прядильщика.
我们的主要丝织品中心在游纱崖。如果可能的话,去找照看者莉蓟,看看是出了什么问题!
Большую часть нашего шелка производят на утесах Прядильщиков. Пожалуйста, найди смотрительницу Колючую Лилию и выясни, отчего произошла такая задержка!
游纱崖传来了坏消息,我们得帮忙。
С утесов Прядильщиков пришли дурные вести. Там требуется наша помощь.
现在我们只需要一些亚麻布和一个纺丝蜘蛛的丝囊就万事俱备了。你可以在纺丝蜘蛛身上找到丝囊,当然首先你得杀死它们。
Нам нужно всего-то немного льняной ткани и паутинная железа. Железу можно добыть у любого паука-прядильщика, лучше у предварительно убитого.
这可不是一堂裁缝课。欧米的侦察报告显示,废墟庭院里有很多纺沙蛛。去收集它们的蛛丝带回来给我。
Я не собираюсь тут учить тебя портняжному делу. Согласно наблюдениям Оми, развалины впереди изобилуют песчаными прядильщиками. Добудь их шелк и принеси мне.
这简直难以忍受!我在这儿根本没事可做!奥莉菲洛丝夫人命令我从银月城赶来这里……当然,我不能违抗她的命令。她需要享用美味的菜肴才能造福国民,不是吗?但是我到了这鬼地方,却发现根本没有可用的食材。
你得帮帮我,<class>,出去猎杀一些野兽吧,也好让我做点什么食物出来。
奥莉菲洛丝夫人喜欢吃松脆的东西。有卫兵提到过这里的西边有大量的纺丝潜伏者。我知道那是一种恶心的生物,但是我正要取它入菜。
你得帮帮我,<class>,出去猎杀一些野兽吧,也好让我做点什么食物出来。
奥莉菲洛丝夫人喜欢吃松脆的东西。有卫兵提到过这里的西边有大量的纺丝潜伏者。我知道那是一种恶心的生物,但是我正要取它入菜。
Это невыносимо! Мне тут совершенно не из чего готовить! Госпожа пригласила меня из Луносвета – ей нужны утонченные блюда, соответствующие ее положению. А что, нет? И вот я здесь, но тут нечего есть! Ты <должен/должна> пойти и принести свежей дичи, чтобы я хоть что-нибудь смог приготовить.
Госпожа Златилен любит покушать что-нибудь хрустящее. К юго-западу отсюда, по ту сторону Тропы Мертвых, полно воронковых пауков-прядильщиков. Да, они противные, я знаю, но именно они нам и нужны.
Госпожа Златилен любит покушать что-нибудь хрустящее. К юго-западу отсюда, по ту сторону Тропы Мертвых, полно воронковых пауков-прядильщиков. Да, они противные, я знаю, но именно они нам и нужны.
这里其实有一批武器,我们可以用来保护自己。但武器被藏在了盲眼堡垒里,包裹在编织者的网中。
Неподалеку есть оружие, которым мы сможем себя защитить. К сожалению, оно спрятано в Слепой цитадели и укрыто паутиной пауков-прядильщиков, облюбовавших это место.
闪现飞行当幻法旋舞师进场时,将结附在目标永久物上的所有灵气结附到另一个永久物上,且两个永久物的操控者须相同。
Миг Полет Когда Прядильщики Заговоров входят в игру, прикрепите все Ауры, зачаровывающие целевой перманент, к другому перманенту под контролем того же игрока.
морфология:
пряди́льщик (сущ одуш ед муж им)
пряди́льщика (сущ одуш ед муж род)
пряди́льщику (сущ одуш ед муж дат)
пряди́льщика (сущ одуш ед муж вин)
пряди́льщиком (сущ одуш ед муж тв)
пряди́льщике (сущ одуш ед муж пр)
пряди́льщики (сущ одуш мн им)
пряди́льщиков (сущ одуш мн род)
пряди́льщикам (сущ одуш мн дат)
пряди́льщиков (сущ одуш мн вин)
пряди́льщиками (сущ одуш мн тв)
пряди́льщиках (сущ одуш мн пр)