пут
卖出选择权
卖出选择权
пульт устройств телемеханикиr 遥控设备操纵台
-а[阳][经]股票出售权, 看跌期权, 约期出售选择权(英语 put)
пункт управления тактический 战术指挥所
[缩] (пылеугольное топливо) 煤粉燃料
панель уставок тока 电流整定盘
-а[阳]愚蠢的人, 笨蛋, 目光短浅的人
卖出选择权
. пассивный участок траектории 弹道被动段
пылеугольное топливо 煤粉燃料
пульт устройств телемеханикиr 遥控设备操纵台
-а[阳][经]股票出售权, 看跌期权, 约期出售选择权(英语 put)
пункт управления тактический 战术指挥所
[缩] (пылеугольное топливо) 煤粉燃料
панель уставок тока 电流整定盘
-а[阳]愚蠢的人, 笨蛋, 目光短浅的人
卖出选择权
в русских словах:
распутывать
3) (освобождать от пут) 解掉脚绊 jiědiào jiǎobàn
в китайских словах:
拆解者基诺斯
Кенос Разрыватель Пут
防喷器液控
ПУТ=пульт управления
解开束缚
избавиться от пут, снять оковы
摆脱僵化思想的束缚
избавление от пут закостенелых идей
股票看跌选择权
опцион пут
合成看跌期权
синтетический опцион пут
普特河
река Пут
股票出售期权
опцион на продажу; опцион "пут" (право продавать ценную бумагу за фиксированную цену, оплачивается премией)
塔布
4) Тхап-Пут (район в г. Пхангнга, Таиланд, Thap Put)
看跌期权
фин. пут-опцион
卖主选择权
опцион продавца; опцион "пут" (право продать ценную бумагу за фиксированную цену, оплачивается премией)
放下包袱
сбросить с себя бремя; освободиться от пут
悠哉游哉
вольный, свободный от пут, ничем не связанный
解放
解放思想 освободиться от идеологических пут (предрассудков)
五结
будд. пять пут (удерживающих человека в мире материального бытия: жадность, ярость, легкомыслие, зависть, скупость)
三昧
4) освобождение от пут
примеры:
谢尘缘
уйти от мирских пут ([c][i]обр. в знач.:[/c] умереть[/i])
解放思想
освободиться от идеологических пут (предрассудков); освободить мышление от сковывающих его пут
-путевой пост 养路站; (铁路)线路所(用于测绘)
пут. п
必须解放思想
необходимо освободить мышление от сковывающих его пут
放手脚, 大胆试验
смело экспериментировать, освободившись от пут
我派了其他孩子去解救他,帮他摆脱黑暗魔法的控制,回到我身边,但是……他并没有受到什么魔法的影响。
Я отправила его братьев освободить несчастного от пут темной магии, с помощью которой его там удерживали... но оказалось, что он не был скован ни магией, ни чем-либо еще.
看样子我是扯不断这张网了,换作是你估计也不行。所以你得从那些亡灵蜘蛛肚子里弄点胃液来,就可以融掉蛛网了。
Никак не могу порвать эту проклятую паутину. У тебя это тоже вряд ли получится. Придется тебе добыть желудочного сока этих паукообразных тварей. Только так можно освободиться от пут.
游離物外無重量,裁雨者雨,刺明者明。動如龍蛇捉不住,青眼為劍,側目為槍。
Странник не ведает тяжести пут, клинки его дождь и свет рассекут. Как древний дракон, неуловим, он режет и колет глазом своим.
「但她穿越天际与白昼 直到所有牵挂之上 彼处无尘俗羁绊她的飞翔 也没有阴影蒙蔽道路」 ~托玛斯‧摩尔,「假如我有翅膀」
"Она стремится ввысь, где свет, Прочь от земных сует. Там тьма не застилает путь, Нет ненавистных пут". — Томас Мор, "Если бы у меня были крылья"
来吧,让我解开这些绳索。
Дай-ка освобожу тебя от пут.
来,让我解开这些绳索。
Дай-ка освобожу тебя от пут.
他在海上挣脱了手铐脚镣,把一半的船员都杀了,然后跳进海里!
Посреди океана освободился он от пут, вырезал полкоманды и бросился в море!
白衣净源导师摆出防御的姿态,就在此时,秘源术士挣脱了束缚。
Белый магистр принимает защитную стойку, и в этот самый миг висящий на дыбе колдун наконец освобождается от своих пут.
她被你的鲁莽吓了一跳,然后猛地冲向你。就在此时,吊着的秘源术士挣脱了绳索,得意洋洋地展示藏在手心里的匕首。
Ваша прямота ее ошеломляет, но она тут же кидается на вас. В этот момент висевший на дыбе колдун освобождается от пут и гордо демонстрирует кинжал, который ухитрился спрятать в кулаке.
他被你的鲁莽吓了一跳,然后猛地冲向你。就在此时,吊着的秘源术士挣脱了绳索,得意洋洋地展示藏在手心里的匕首。
Ваша прямота его ошеломляет, но он тут же кидается на вас. В этот момент висевший на дыбе колдун освобождается от пут и гордо демонстрирует кинжал, который ухитрился спрятать в кулаке.
他猛地冲向你,此时,那名秘源术士正好挣脱了束缚。
Он кидается на вас, и в этот самый миг висящий на дыбе колдун наконец освобождается от своих пут.
她的脸上闪过震惊的神色,然后猛地冲向你,此时,那名秘源术士正好挣脱了束缚。
Изумление и гнев отражаются на лице. Она кидается на вас, и в этот самый миг висящий на дыбе колдун наконец освобождается от своих пут.
白衣净源导师突然转过身,就在此时,秘源术士挣脱了绳索。
Белый магистр разворачивается на каблуках, и в этот самый миг висящий на дыбе колдун наконец освобождается от своих пут.
他的脸上闪过震惊的神色,然后猛地冲向你,此时,那名秘源术士正好挣脱了束缚。
Изумление и гнев отражаются на его лице. Он кидается на вас, и в этот самый миг висящий на дыбе колдун наконец освобождается от своих пут.
морфология:
пу́то (сущ неод ед ср им)
пу́та (сущ неод ед ср род)
пу́ту (сущ неод ед ср дат)
пу́то (сущ неод ед ср вин)
пу́том (сущ неод ед ср тв)
пу́те (сущ неод ед ср пр)
пу́та (сущ неод мн им)
пу́т (сущ неод мн род)
пу́там (сущ неод мн дат)
пу́та (сущ неод мн вин)
пу́тами (сущ неод мн тв)
пу́тах (сущ неод мн пр)
пу́ты (сущ неод мн им)
пу́т (сущ неод мн род)
пу́там (сущ неод мн дат)
пу́ты (сущ неод мн вин)
пу́тами (сущ неод мн тв)
пу́тах (сущ неод мн пр)