разгружатель
〔名词〕 卸货机
卸料器
1. 卸货机, 卸料器
2. 卸货机; 卸料器
(разгрузитель)[阳] 卸货机, 卸料器
<技>卸货机, 卸料器; 卸货装置
механический разгружатель 机械卸货装置
(разгрузитель)卸货机, 卸料器
(разгрузитель)卸货机, 卸料机
-я[阳]〈机〉卸货机, 卸料器; 卸货装置
卸货机
卸料器
卸载机, 卸料机, 卸载器, 卸载输送器
卸货机, 卸料器; 卸货机; 卸料器
去压器, 卸载器, 减荷器; 卸料机
[阳]卸料机, 卸车机, 卸载机
卸货机, 卸料器卸货机; 卸料器
①卸货装置, 卸料器②放气开关
卸载器, 减压器
卸载机, 卸货机
卸货机, 卸载机
卸货机, 卸料机
卸货机,卸料器
слова с:
разгружать
разгружать внимание лётчика
разгружать судно
разгружаться
разгруженная лопасть
разгруженный несущий винт
топливо разгруженное от давления газообразных продуктов деления
в китайских словах:
卸料器
разгружатель; разгрузчик; сбрасыватель; сниматель
卸煤机
угольный разгружатель
刮板式卸料机
скребковый разгружатель
卸货机
тех. разгружатель
斗链卸车机
цепно-ковшовой разгружатель угля
卸载机
разгружатель; разгрузочная машина; разгрузчик
可变伸距卸煤机
разгружатель с переменным вылетом; разгрузитель с переменным вылетом
水压式卸泥驳
гидравлический шаландо-разгружатель
螺旋卸车机
шнековый разгружатель угля
缆索式卸煤机
канатный разгружатель угля
三棱形卸料机
трехгранный разгружатель
桥式抓斗卸料机
мостовой разгружатель с подхватом; мостовой разгрузитель с подхватом
轮船卸矿机
разгружатель судов
程序卸料机
программный разгрузитель; программный разгружатель
耙式卸载机
скребковый разгружатель
толкование:
м.Устройство для разгрузки чего-л.
примеры:
一个搁浅船只的好位置,只能告诉你这么多了。净源导师永远不会发现它的到来。
Удобное место, чтобы корабли разгружать, я тебе скажу. Алые все прошляпили.
使用可移动式斜板,可以轻易地将货物装上或卸下密斗货车
Применяя передвижные, мобильные пандусы, можно легко грузить грузы и разгружать автофургоны
卸{下货}载
разгружать, разгрузить
卸货不是我的工作。
Разгружать винтокрыл не входит в мои обязанности.
去{负载}
разгружать, разгрузить
噢,我很怀疑。谁会替他们做事呢?
О, что-то я сомневаюсь. Кто тогда будет разгружать им корабли?
我们在有工作的地方工作。诺德人不喜欢把货物搬上船,所以我们替他们做。
Мы работаем там, где могли найти работу. Нордам не нравится разгружать свои корабли, так что этим занимаемся мы.
我们在有工作的地方工作。诺德人不喜欢装船,所以我们替他们做。
Мы работаем там, где могли найти работу. Нордам не нравится разгружать свои корабли, так что этим занимаемся мы.
然后过去了好多人,卸下了好多货…我们都被水手赶到一边去了。
А потом пришли люди и стали разгружать эти корабли. Моряки попросили нас отойти в сторонку и не мешать.
猎魔人的怀疑果然不是空穴来风。强盗设法登船,将所有船员都绑了起来。要不是杰洛特及时出现,他们现在早已经被丢近海峡中。杰洛特抵达时,强盗正准备卸下货物。猎魔人被迫开战。他将强盗消灭后释放了水手。
Предчувствия не обманули ведьмака. На палубу корабля ворвались бандиты. Команду взяли в плен, и было б морякам совсем худо, если бы не Геральт. Ведьмак прибыл на место в тот момент, когда бандиты уже собрались разгружать товар. Ведьмаку пришлось с ними сразиться, а после победы он сразу же освободил захваченных в плен моряков.
问:第一个问题,有迹象显示,美国要求南非、纳米比亚等非洲国家禁止中国货船停泊卸货。
Вопрос: Первый вопрос: есть признак, что США призвали ЮАР, Намибию и другие африканские страны запретить китайским судам причаливать и разгружаться в их портах.