раздвинуться
см. раздвигаться
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# ссылается на
-нется[完]
1. 挪开, 拨开, 散开
Занавес раздвинулся. 帘幕拉开了。
2. 向两旁让开, 闪开
Толпа раздвинулась. 人群向两旁闪开。
3. (得到)扩大, 增大; 〈转〉变得更广阔, 更丰富
Кругозор раздвинулся. 眼界开阔了。
Ротраздвинулся кривой усмешкой. 撇嘴笑。 ‖未
-нется(完)
раздвигаться, -ается(未)
1. (被)分开, 拉开, 拨开; (被)挪开(以腾出地方来)
Занавес ~улся. 窗帘拉开了
Стулья ~улись по обеим сторонам. 椅子挪到两旁去了
2. 让开道
Толпа ~улась. 人群让开了一条道
3. 扩大, 扩展
Рамки исследования ~улись. 研究范围扩大了
1. 挪开; 拨开; 散开
2. 向两旁让开; 闪开
3. 扩大, 增大
拨开; 挪开; 散开; 闪开; 向两旁让开; 扩大, 增大
слова с:
в русских словах:
раздвигаться
раздвинуться
занавес раздвинулся - 帘子拉开了
в китайских словах:
挓挓
раскрыться, раздвинуться
踑踞
сидеть, садиться (на полу, на земле) с широко раздвинутыми подогнутыми ногами; сидеть на корточках (садиться на корточки) с широко раздвинутыми коленями
斥
关益斥 заставы раздвинулись еще далее
толкование:
сов.1) Однокр. к глаг.: раздвигаться (1-3,5).
2) см. также раздвигаться.
примеры:
你正要拉开窗帘,店主那惊讶的声音再次响起:
Едва ты собираешься раздвинуть занавески, как снова раздается перепуганный возглас хозяйки магазина:
列棼橑以布翼
так расположить столбы и стропила, чтобы широко раздвинуть стрехи
廓四方
раздвинуть во все стороны
张开双腿
раздвинуть ноги
我们要以更宽的视野、更高的境界、更大的气魄,广开进贤之路,把各方面优秀干部及时发现出来、合理使用起来。
Мы должны еще больше расширить поле зрения, раздвинуть границы, и с еще большим рвением широко открывать дорогу талантливым работникам, своевременно обнаруживать и рационально использовать лучшие кадры в каждой области.
我们要在这些主宰完全被盔甲包裹之前阻止他们。只要我们撬开甲片,朝下面薄弱的部位砍下去,他们就不是无敌的。
Нужно остановить берсерков до того, как их полностью закуют в броню. Пока что они уязвимы, но тебе нужно будет раздвинуть пластины и ударить в скрывающуюся за ними плоть.
把(一些)椅子(向两面或四面)挪开
раздвинуть стулья
把树枝拨开
раздвинуть ветки
把窗帘往两边拉开
раздвинуть занавески на окне
把窗帘拉开。
Раздвинуть занавески.
披其枝
раздвинуть их ([i]деревьев[/i]) ветви
拂去树叶,触摸雕像边缘。
Раздвинуть листву, чтобы коснуться кромки статуи.
日辟国百里
раздвинуть пределы государства за один день на сотню ли
疏行首
раздвинуть (разредить) переднюю часть рядов
肆其西封
раздвинуть свои западные вассальные владения
试着把门拉开。
Попытаться раздвинуть створки.
这两扇门好像是有滑轮轨道的,不过已经卡住了。你抓住一侧,用力想把门强行拽开,你的搭档在另一侧帮手。伴随着一阵∗嘎吱∗声,两块金属板打开了。
Створки, похоже, не сошли с направляющих, но их что-то блокирует. Ты хватаешься за одну из них и пытаешься толкнуть. С помощью напарника тебе удается раздвинуть жалобно скрипнувшие двери.
连失败的实验也能派上用场。要这么说,人类还怎么突破知识的边界?
Неудачные эксперименты тоже приносят пользу. Как без них раздвинуть границы познания?
阐并天下
раздвинуть границы и объединить империю
ссылается на:
раздвинуться
1) 拉开 lākāi
занавес раздвинулся - 帘子拉开了
2) (расступаться) 往两旁闪开让出一条路 wàng liǎngpáng shǎnkāi ràngchū yītiáo lù