распалиться
распаляться, ⑴ 灼热; 晒得滚烫, 烤得很热. Песок ~ился на солнце. 沙子被太阳晒得滚烫。 ⑵~ гневом 大怒.
-люсь, -лишься[完]〈口语〉
1. 灼热起来, 炽热起来, 变得很烫
Песок распалился на солнце. 沙土在太阳下晒得很烫。
2. 〈转〉(чем 或无补语)激动起来; 激昂起来; 激怒起来; (某种情感或欲望)激烈起来
распалиться гневом 大怒, 暴怒
Распалился он и наговорил много лишнего. 他激动起来, 说了许多多余的话。
Любовь ещё более распалилась. 爱情更加炽热地燃烧起来。 ‖未
-люсь, -лишься(完)
распаляться, -яюсь, -яешься(未)
1. (不用一, 二人称)<口>灼热; 晒得滚烫, 烤得很热
Песок ~ился на солнце. 沙子被太阳晒得滚烫
2. <转>(某种感情或欲望)强烈起来
распалиться гневом 大怒
1. 灼热起来; 炽热起来
2. (чем 或无补语
слова с:
в русских словах:
распаляться
〔未〕见 распалиться.
в китайских словах:
火着心儿
распалиться, загореться, настроиться (на что-л.); с готовностью, с великой охотой
火儿了
распалиться гневом, разъяриться, осатанеть
толкование:
сов.см. распаляться.
примеры:
使…激动起来
распалить; распалять
拿镜子引其注意,用棍子激其怒意,以利剑断其连结。
Зеркало, чтобы отвлечь его глаз, прут, чтобы распалить его ярость, и меч, чтобы разрубить его оковы.