расшевеливать
расшевелить, разг.
1) 使...动弹 shǐ...dòngtan; (спящих) 推醒 tuīxǐng
2) перен. 使...积极起来 shǐ ...jījíqilai; 使...振作起来 shǐ...zhènzuòqilai; 使...动作起来 shǐ...dòngzuòqilai
1. 翻动; 推醒
2. 使...振作起来, 使...产生干劲; 打动, 激发
翻动; 推醒; 打动, 激发; 使…振作起来, 使…产生干劲
(未)见расшевелить.
[未]见расшевелить
见расшевелить.
见расшевелить
слова с:
в русских словах:
расшевелиться
-елюсь, -елишься 或-елишься〔完〕расшевеливаться, -аюсь, -аешься〔未〕〈口〉 ⑴动弹起来; 动作起来; 骚动起来. лошадки ~ились. 马骚动起来。 ⑵〈转〉积极起来; 振作 (或振奋)起来. Наконец-то бездельники ~ились. 游手好闲的人们终于积极起来了。
расшевеливаться
〔未〕见 расшевелиться.
в китайских словах:
使 振作起来
вселить бодрость; расшевелить; ободрять; вселять бодрость; расшевеливать; ободрить
使 产生干劲
расшевелить; расшевеливать
拨
4) ворошить, расшевеливать, воодушевлять, будоражить; поднимать настроение
толкование:
несов. перех. разг.1) а) Шевеля, изменять положение, состояние чего-л., приводить в движение, действие.
б) перен. Шевеля, расталкивая, выводить из состояния покоя; будить.
2) а) перен. Побуждать к деятельности, воодушевлять на какое-л. занятие, дело.
б) Выводить из состояния апатии, уныния, равнодушия и т.п.
в) Пробуждать, вызывать какие-л. чувства, мысли и т.п.
примеры:
你已搅得鸡犬不宁了! 你真是我的知己!
Ты расшевелил ад! А ты мне по вкусу!
哦不,他又卡住了。拜托了,有谁能——给他鼓鼓劲儿,我已经无能为力了。
О нет, он опять залип. Пожалуйста, кто-нибудь — расшевелите его. Я не могу.
希贝尔,你真是个天生的幸运儿。希望我们能让这艘船动起来,这样你的努力才不会白费...
Ты сможешь выжить в любой передряге, Себилла. Надеюсь, мы сможем расшевелить этот корабль, иначе все без толку.
把一窝蚂蚁弄得骚动起来
расшевелить муравейник
早上喝咖啡加点敏达吧,有助于放松大脑语言中枢,减轻焦虑。
Утром добавляй в кофе толченые ментаты, это расшевелит в твоем мозгу центры речи. И снизит тревожность.
游手好闲的人们终于积极起来了
Наконец-то бездельники расшевелились
蹶厥生
расшевелить их души, растрогать их сердца