реквием
(музыкальное произведение) 安魂曲 ānhúnqǔ; 挽歌 wǎngē
追思弥撒
(阳)
1. (天主教的)安灵弥撒
2. 挽歌, 哀乐
追思弥撒, (阳)
1. (天主教的)安灵弥撒
2. 挽歌, 哀乐
追思弥撒, (阳)
1. (天主教的)安灵弥撒
2. 挽歌, 哀乐
1. (天主教的)安灵弥撒
2. 挽歌, 哀乐
1. 安魂弥撒
2. 安魂曲
1. 〈
2. 〈
1. 安魂弥撒 ; 2.安魂曲
[音]追思曲[安魂曲]
安魂弥撒; 安魂曲
слова с:
в китайских словах:
深渊安魂曲
Реквием глубин
鹿盔的挽歌
Реквием Оленьего Шлема
皇后的安魂曲
Реквием по королеве
天启骑士的挽歌
Реквием всадника
血怒者的挽歌
Реквием Кровопуска
安魂弥撒
реквием, заупокойная месса
安魂曲
реквием
толкование:
м.1) Заупокойное католическое богослужение.
2) Многоголосное музыкальное произведение траурного характера для хора с оркестром.
примеры:
“那个也能播的,”男人点点头。“所有安魂曲都行。挽歌也可以。情歌。儿歌。只要磁带上有就行。”
Да, это можно, — кивает продавец. — Он сыграет любой реквием. Заупокойную мессу. Мадригалы. Псалмы. Главное, чтобы это было на пленке.
看来他已经听过献给所有生命的安魂曲了,而且也没有被打动。
Похоже, он уже слышал «Реквием по всему живому» и не особо впечатлился.
你说得对。只有在世界末日才需要它:为所有生命奉上一首安魂曲。
Вы правы. На самом деле, он мне нужен, чтобы возвестить конец. Завести „Реквием по всему живому”.
安魂弥撒:主啊
Реквием: Kyrie
交通环岛很安静,在灿烂的阳光下安静得几近诡异。迷离恍惚的哀悼者在在明亮的天空下只是一个剪影,令其安魂的花朵开始在寒冷中枯萎……
На перекрестке тихо — в ярком солнечном свете такая тишина кажется почти что жуткой. Силуэт скорбящего-в-тенях вырисовывается на фоне ослепительно синего неба, и цветы увядающим реквиемом возносят его ввысь...
交通环岛很安静,在钠灯的照射下安静得几近诡异。黑暗完全吞噬了迷离恍惚的哀悼者,令其安魂的花朵开始在寒冷中枯萎……
На перекрестке тихо — в свете натриевых ламп такая тишина кажется почти что жуткой. Скорбящий-в-тенях растворяется во тьме, и цветы увядающим реквиемом возносят его ввысь...
交通环岛很安静,在雪中安静得几近诡异。迷离恍惚的悲哀者在一片银色中将哀伤切成黑色,令其安魂的花朵开始在寒冷中枯萎……
На перекрестке тихо — неслышно падает снег, и такая тишина кажется почти что жуткой. Белый покров не в силах развеять черную тоску скорбящего-в-тенях; цветы увядающим на морозе реквиемом возносят его ввысь...
他点了点头。交通环岛很安静,在灿烂的阳光下安静得几近诡异。迷离恍惚的哀悼者在在明亮的天空下只是一个剪影,令其安魂的花朵开始在寒冷中枯萎……
Он кивает. На перекрестке тихо — в ярком солнечном свете такая тишина кажется почти что жуткой. Силуэт скорбящего-в-тенях вырисовывается на фоне ослепительно синего неба, и цветы увядающим реквиемом возносят его ввысь...
他点了点头。交通环岛很安静,在钠灯的照射下安静得几近诡异。黑暗完全吞噬了迷离恍惚的哀悼者,令其安魂的花朵开始在寒冷中枯萎……
Он кивает. На перекрестке тихо — в свете натриевых ламп такая тишина кажется почти что жуткой. Скорбящий-в-тенях растворяется во тьме, и цветы увядающим реквиемом возносят его ввысь...
他点了点头。交通环岛很安静,在雪中安静得几近诡异。迷离恍惚的悲哀者在一片银色中将哀伤切成黑色,令其安魂的花朵开始在寒冷中枯萎……
Он кивает. На перекрестке тихо — неслышно падает снег, и такая тишина кажется почти что жуткой. Белый покров не в силах развеять черную тоску скорбящего-в-тенях; цветы увядающим на морозе реквиемом возносят его ввысь...
морфология:
рэ́квиэм (сущ неод ед муж им)
рэ́квиэма (сущ неод ед муж род)
рэ́квиэму (сущ неод ед муж дат)
рэ́квиэм (сущ неод ед муж вин)
рэ́квиэмом (сущ неод ед муж тв)
рэ́квиэме (сущ неод ед муж пр)
рэ́квиэмы (сущ неод мн им)
рэ́квиэмов (сущ неод мн род)
рэ́квиэмам (сущ неод мн дат)
рэ́квиэмы (сущ неод мн вин)
рэ́квиэмами (сущ неод мн тв)
рэ́квиэмах (сущ неод мн пр)