росинка
露珠 lùzhū
"露珠"织物(苏联998号织物, 经用13.3特单纱, 纬用15.4特×2股线, 定量132克/米2, 印花或丝光)
1. 露珠; 水珠, 水滴; 〈转〉一丁点儿
росинка и слёз 泪珠
росинка надежды 一丁点儿希望
2. 〈方〉小粒; 谷粒
◇ (1). Маковой росинки(或 ни росинки) во рту не было(或 в рот не брал). 水米没沾牙。 (ни)
на маковую росинку 一丁点儿(也不), 丝毫(也没有)
На маковую росинку ничего нельзя поверить. 一点也不能相信。
ни маковой росинки 一丁点儿(也不给)
, 复二-нок(阴)露珠
Маковой росинки(或 ни росинки) во рту не было <口>滴水没沾牙; 一点东西也没有吃
слова с:
в китайских словах:
水珠
капелька, бусинка, росинка
露
1) роса; капля росы, росинка; на росе (под открытым небом)
水米
капля воды и зерно риса (обр. в знач.: маковая росинка)
水米没沾[牙] маковой росинки во рту не было
闪光的奥雷诺露珠
Блестящая ауринорская росинка
толкование:
ж.1) Капля росы.
2) перен. Ничтожно малое количестве чего-л.
синонимы:
см. малость || маковой росинки не было у кого-л., ни маковой росинки во рту не былопримеры:
一点东西也没有吃; 滴水没沾牙
ни росинки во рту не было
我已经三天没有任何东西入口了。
Я умираю с голоду, милсдарь. Три дня во рту маковой росинки не было.
水米没沾[牙]
маковой росинки во рту не было
滴水没沾牙; 一点东西也没有吃
ни росинки во рту не было
闪现飞行当露珠探子进场时,检视目标牌手的牌库顶牌。
Миг Полет Когда Шпион с Росинкой входит в игру, посмотрите верхнюю карту библиотеки целевого игрока.
ссылается на:
水米没沾牙