семейство
1) 家庭 jiātíng
прибавление семейства - 生孩子; 添丁
всё семейство - 全家人
2) биол. 科 kē
семейство кошачьих - 猫科
семейство розовых - 蔷薇科
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
(1). = семья1, 3
(2). 解 отец ~а
. 家长
прибавление ~а
. 添丁, 添人进口, 生孩子
семейство волков
2. 〈动, 植〉科; 〈数, 天〉族
семейство кошачьих〈 动〉猫科
семейство розовых〈 植〉蔷薇科
семейство линий〈 数〉线族
семейство комет〈 天〉彗星族
1. 1. 家庭
2. <生物>科; <数, 天>族
2. 族; 系组; 科; 属; 系列; 家庭; 家族
3. 族, 系, 组
族, 组, 家长, 科, (中)
1. = семья 解
отец ~а 家长
2. <生物>科; <数, 天>族
семейство кошачьих 猫科
семейство розовых 蔷薇科
семейство линий 线族
семейство комет 彗星族
1. <转>(具有共同工作原理, 生产厂家的一类)机器(汽车)仪表
2. 家, 窝
家庭; 〈生物〉科; 族; 家庭; 家族; 科; 属; 系列; 系组; 族, 系, 组
[理, 化]系, 族, [数, 天]族, [动, 植]科
①[生物](拉: familia) 科 ; ②[牧]品族
<转>(性能相似的仪器等的)系列
семейство ЭВМ 电子计算机系列(型谱)
族, 系, 组, 科
радиоактивное семейство 放射族
семейство кривых 曲线组, 曲线族
семейство линий 线族
семейство лучей 射线族
семейство урана 铀族
семейство характеристик 特性曲线族
составлять семейство 组成系[族, 组]
В наши дни искусственные полимеры уже составляют огромное семейство и отличаются множеством сортов. 如今, 人造聚合物已经形成了巨大的一族, 种类繁多
Представьте, из скольких сортов состоит семейство искусственных полимеров в наши дни! 想想看, 今天有多少种人造聚合物啊!
族, 组; (生物)科; 家庭
族; 科; 系; 家庭
族, 科, 组, 系
家庭, 家族, 体系
族, 系, 科, 组
系列
семейография вычислительных машин 计算机系列
[计]域; 范围
族, 系列, 组
系列, 族
族;组
族, 组
家庭, 家族, 体系
族,组
слова с:
алгебраически свободное семейство элементов
семейство анодных характеристик
семейство астероидов
семейство винтов
семейство гипербол
семейство двигателей
семейство изохрон
семейство кошачьих
семейство кривых
семейство плоскостей
семейство просто сходящееся
семейство профилей
семейство реакторов
семейство сводных теоретических кривых
семейство тел
семейство характеристик
семейство характеристики
в русских словах:
отрекомендовать
-дую, -дуешь; -дованный〔完〕отрекомендовывать, -аю, -аешь〔未〕кого-что ⑴〈旧〉介绍…(与某人相识). ~ (кому) свое семейство 把自己的一家介绍给… ⑵推荐, 介绍. ~ опытного работника 推荐有经验的工作人员. ~ (кого) в партию 介绍…入党.
пегас
海蛾鱼科 семейство пегасовые (Pegasidae)
валерьянка
缬草滴剂 xiécǎo dījì (капли), 缬草酊 xiécǎodīng (капли), 缬草属 xiécǎoshǔ (семейство валериановых), 穿心排草 chuānxīn páicǎo (валериана лекарственная)
в китайских словах:
阔家
богатое (зажиточное) семейство; богач
鳚科
семейство рыб собачковые (Blenniidae)
门庭
двор (площадка) перед воротами (также обр. в знач.: семья, семейство; дом)
鹭科
семейство цаплевые (лат. Ardeidae)
茨藻科
семейство наядовые (Najadaceae)
莎草科
семейство осоковые, сытевые (лат. Сурегасеае)
杨柳科
семейство ивовые (лат. Salicaceae)
萝藦科
семейство ластовневые, ваточниковые, ласточниковые (лат. Asclepiadaceae)
山茶科
семейство чайные (лат. Theaceae)
鳢科
семейство рыб змееголовые (Channidae, Ophiocephalidae)
灯心草科
бот. ситниковые (Juncaceae, семейство трав)
豆科
семейство бобовые, мотыльковые (лат. Leguminosae, Fabaceae)
种属
2) род, семейство
睡莲科
семейство кувшинковые, семейство нимфейные (лат. Nymphaeaceae)
胡桃科
семейство ореховые (лат. Juglandaceae)
仙
仙眷 Ваше семейство
柿树科
семейство хурмовые (лат. Ebenaceae)
仙人掌科
семейство кактусовые, кактусы (лат. Cactaceae)
房累
семья, семейство
茄科
семейство пасленовые (лат. Solanaceae)
鹮科
семейство ибисовые (лат. Threskiornithidae)
石竹科
семейство гвоздичные, гвоздиковые (лат. Caryophyllaceae)
蚂蚁
муравей; муравьи (Formicidae, семейство)
石蒜科
семейство амариллисовые (лат. Amaryllidaceae)
室
3) дом, род; фамилия, семейство, семья
桔梗科
семейство колокольчиковые (лат. Campanulaceae)
荨麻科
семейство крапивные, крапивовые (лат. Urticaceae)
梧桐科
семейство стеркулиевые (лат. Sterculiaceae)
阖府
вся семья; Ваше семейство
苦木科
семейство симарубовые (лат. Simaroubaceae)
月鱼科
семейство рыб опаховые (Lampridae)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ср.1) То же, что: семья (1).
2) То же, что: семья (3).
3) Объединение нескольких родов, сходных по строению и близких по происхождению
(в систематике животных и растений).
4) Группа родственных предметов, явлений и т.п. (в классификационных системах некоторых наук).
синонимы:
семья, фамилия, дом, род, династия; домашний очаг. Собраться всем домом. Он устроил себе на чужбине теплое гнездышко (свил себе теплое гнездо). См. разряд, родпримеры:
仙眷
Ваше семейство
积善之家, 必有余庆
добродетельное семейство обязательно обретает величайшую радость ([i]формула поздравления[/i])
全家人
всё семейство
把自己的一家介绍给…
отрекомендовать кому-либо своё семейство, представить кому своё семейство
他携眷从城里迁到乡下去了
Он забрал семейство из города и переселился в деревню
我们全家都健康并向您问候
Все мое семейство здравствует и шлет вам привет
放射系(列)
радиоактивный ряд, радиоактивное семейство
完全加性集(合)族
вполне аддитивное семейство множеств
σ局部有限集(合)族
сигма-локально конечное семейство множеств
解族(多样性, 总和)
семейство решений
科(通用分类单位)
сем. семейство
火箭族, 火箭系列, 导弹族(系列)
семейство ракет
货船系列(模型)
семейство грузовых судов
放射系, 放射族
радиоактивный ряд, радиоактивное семейство, цепочка распадов
特征(曲)线族
семейство характеристик
集(合)族
семейство множеств
闭集(合)族
семейство замкнутых множеств
中心集(合)族
центрированное семейство множеств
单调集(合)族
монотонное семейство множеств
不相交的集(合)族
семейство непересекающихся множеств
拟正规范(函数)族
квазинормальное семейство функций
曲面族(系)
семейство поверхностей
放射族, 放射系
радиоактивное семейство, радиоактивный ряд
代数相关元(素)
элемент алгебраически зависимый; алгебраически зависимые элементы, алгебраически связанное семейство элементов
曲线族, 曲线系统
семейство кривых, система кривых
导弹族(系列)
семейство ракет
元素族, 元素系统
семейство элементов, система элементов
(气动力)翼型族
семейство (аэродинамических) профилей
镎系, 镎族
нептуниевое семейство, ряд нептуния
无论你跟任何人谈起酒,大家都会告诉你加林纳家卖的酒是全暴风城最好的。而且那里离我们这儿并不远,就在贸易区中,运河的边上。
Если тебя интересует вино, так лучшее вино в Штормграде продает семейство Галлина! Это недалеко – в Торговом квартале, неподалеку от городских каналов.
西边的阿加曼德磨坊已经被天灾占领了。阿加曼德一家遭到了杀害,整座房子都被天灾占据。
Мельницы Агамондов на западе захватила Плеть. Само семейство убили, а их владения объявили собственностью Плети.
万物有始亦有终——即便是好人也一样。昆莱有个家族已经委托我们为他们最近刚辞世的敬爱的族长制作一块纪念石碑。你愿意接受这份委托吗?
Всему в жизни рано или поздно приходит конец, даже нашей жизни. Одно семейство из Кунь-Лай заказало памятник в честь недавно ушедшего из жизни главы семьи. Возьмешься за заказ?
拜家族的名声所赐,只要有哪个倒霉的术士召唤出他们控制不了的恶魔时,人们都会怪我。
Наше семейство успело так себя зарекомендовать, что стоит какому-то несчастному чернокнижнику призвать демона, который вырвется на свободу, как все сразу винят меня.
在说服完愿意帮助灰鬃一家之后,我找到了索拉德·灰鬃还活着,并被囚禁在北塔要塞的证据。阿武斯特恩肯定想马上看到这个。
Семейство Серая Грива убедило меня оказать им помощь. Мне удалось обнаружить доказательства, что Торальд Серая Грива все еще жив и находится в Северной сторожевой крепости. Нужно срочно сообщить об этом Авюльстейну.
我答应帮助灰鬃家的人后,找到了灰鬃氏的索拉德还活着的证据,还发现索拉德被关押在北塔堡垒。必须马上把这个证据交给阿伏施泰因。
Семейство Серая Грива убедило меня оказать им помощь. Мне удалось обнаружить доказательства, что Торальд Серая Грива все еще жив и находится в Северной сторожевой крепости. Нужно срочно сообщить об этом Авюльстейну.
既然瑟佛林家……虽然应该也是化名……被揭穿是罪犯,他们的财产已被全数充公。
Поскольку семейство Северин... или кто они там были... оказались преступниками, собственность у них теперь изъята.
赫拉鲁家族是跟我们对立的豪族。他们底下的乌伦家对议员下达了追杀令。
Улены, семейство из Дома Хлаалу, конкурирующего Великого Дома, поклялись убить советника.
欢迎来到这个舒服的小家。我是公会当中的一个把风的,我负责确保戴尔文的安全。
Добро пожаловать в наше милое семейство. Я веду наблюдение для Гильдии. Прикрываю Делвину спину.
这些人刚从亲戚那继承了一批传家宝。我们的快乐日,他们的伤心时。对吧?
Одно семейство унаследовало неплохое состояние от родственников. Вовремя для нас, но не вовремя для них.
那是个历史悠久的家族了。在边峪一直拥有很高的威望。
Это древнее семейство. Очень уважаемое в Пределе.
哈拉鲁家族是跟我们对立的豪族。他们底下的乌伦家族对议员下达了追杀令。
Улены, семейство из Дома Хлаалу, конкурирующего Великого Дома, поклялись убить советника.
欢迎来到这个舒服的小家。我是公会的一个观察兵,我负责支援戴尔文。
Добро пожаловать в наше милое семейство. Я веду наблюдение для Гильдии. Прикрываю Делвину спину.
黑棘氏族长久以来跟公会有着合作关系,我们在帝国和天际的关系网正是他们需要的。
Семейство Черный Вереск всегда сотрудничало с Гильдией. Наши связи в Империи и Скайриме прекрасно дополняют друг друга.
那是个历史悠久的家族了。在河湾地一直拥有很高的威望。
Это древнее семейство. Очень уважаемое в Пределе.
确实是的!它是神秘动物世界中与我们最接近的亲缘物。相同的分类家族,不同的类属。
О да! Из криптидов этот нам таксономически ближе всех. То же семейство, другой вид.
它是神秘动物世界中与我们最接近的亲缘物。相同的分类家族,不同的类属。
Из криптидов этот нам таксономически ближе всех. То же семейство, другой вид.
尊敬的威吉布德家邀您观赛!纯种好马将在城外的威吉布德庄园全速疾驰,一决高下!
Достопочтенное семейство Вегельбудов приглашает вас на конные скачки неподалеку от их имения!
长剑!十字弓!护甲!为了你的安全,保护你的家人!
Мечи! Арбалеты! Панцири! Защитите себя и семейство сами!
可敬的威吉布德家族万分荣幸邀请你们莅临伊拉莫斯·威吉布德纪念赛马大赛。
Достопочтенное семейство Вегельбудов имеет честь пригласить вас на ежегодные Большие скачки имени Эразма Вегельбуда.
真开心,玛西莫斯和他全部的家人都死了。流浪狗肯定会喜欢他们的尸臭味。我一闭上眼睛就会看到他们的死状。看他们尖叫、呻吟和挣扎的模样。这种感觉比上任何女人都还爽。我总算满足了。
Я счастлив. Максим и все его семейство гниют. Смрад от них радует всех бродячих псов. Когда я закрываю глаза, я вижу, как они подыхают. Как орут, стонут и харкают кровью. Тогда член у меня встает лучше, чем при виде самой пригожей шлюхи. Я счастлив.
一个被驱逐的恶魔,住在一把玻璃剑里。剑柄被萨里一族中的人带到了这里。没什么好惊讶的,没听说他们中有谁聪明过人。
Изгнанный демон, заточенный в стеклянном мече. Рукоять принес сюда кто-то из Сурреев. Что неудивительно. Умом это семейство не отличалось.
看看这些宝藏。这家人一定很有钱。
Только гляньте на эти сокровища. Неплохо так жило семейство.
你杀了虚空异兽,干得好。家族成员想要接见你。
Круто ты справился с исчадиями Пустоты. С тобой хочет познакомиться все семейство.
我住在禁忌之城,那是一个巨大而复杂的宫殿,王室和他们的仆人住在那里。其他人都不准进入。至于我,我也一直不被允许出来。
Я жил в Запретном городе – это громадный дворцовый комплекс, где обитает правящее семейство и прислуга. Всем прочим доступ туда запрещен. Что до меня... мне было запрещено оттуда выходить.
非常好!请记住:“光圈科技带女儿上班日”是将女儿带来进行测试的绝佳时机。
Отлично! Помните: День открытых дверей в лаборатории исследования природы порталов – удачная возможность подвергнуть испытаниям ваше семейство.
морфология:
семе́йство (сущ неод ед ср им)
семе́йства (сущ неод ед ср род)
семе́йству (сущ неод ед ср дат)
семе́йство (сущ неод ед ср вин)
семе́йством (сущ неод ед ср тв)
семе́йстве (сущ неод ед ср пр)
семе́йства (сущ неод мн им)
семе́йств (сущ неод мн род)
семе́йствам (сущ неод мн дат)
семе́йства (сущ неод мн вин)
семе́йствами (сущ неод мн тв)
семе́йствах (сущ неод мн пр)