скажите на милость!
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
начинается с:
примеры:
结果呢,我得到的只有这些诡异的铁矿石!我要这种东西做什么?
А вместо этого мне приносят какую-то странную железяку! И что, скажите на милость, мне с ней делать?
到底我怎么才能...哦,也许...
И как, скажите на милость... а, возможно...
乐意从命,但是能不能告诉我…为什么你会为了我…大发慈悲?
С удовольствием. Только скажи... Чем я обязан такому милосердию?
不!告诉我你是开玩笑的好吗?我亲爱的玛拉,我干了什么?你快走。走吧。
Нет! Скажи мне, что это шутка. Мара милосердная, что же я наделала? Уходи. Просто уходи...
若您能告知我您首都的位置,我将会把我国首都位置作为礼物回赠于您,作为我慷慨大度的示好。
Расскажите, где находится ваша столица, а я, в знак великой милости, скажу вам, где находится моя.
1)(用作插)请问
Скажи те на милость
2)真怪
Скажи те на милость
芬利!你在那儿干什么?!快来帮我!
Финли! Что ты там делаешь, скажи на милость?! Иди сюда и помоги мне!
我想我可以……什么?说清楚点,是哪里?
Думаю, что мог бы... Но в чем дело, скажи на милость?
我应该可以吧……但是你可以告诉我那里有什么吗?
Думаю, что мог бы... Но в чем дело, скажи на милость?
为什么会∗这样∗呢?到底有什么样的爱会降落在这具行将就木的臃肿尸体上?
А с чего бы, скажи на милость? Какие чресла способен разжечь этот опухший полутруп?
那么请告诉我,你为什么还要浪费我还有你自己的时间呢?快去!
Тогда, скажи на милость, зачем ты зря тратишь и свое, и мое время? Ступай!