сморозить
-ожу, -озишь〔完〕что〈俗〉说出(胡言、傻话等). ~ вопиющую глупость 说出一句令人发指的蠢话.
, -ожу, -озишь; -оженный[完]что〈口语〉使冻结在一起
сморозить ресницы 使睫毛冻在一起 ‖未
смораживать, -аю, -аешьсморозить, -ожу, -озишь[完](что 或无补语)〈俗〉说出(胡言、傻话、逗人笑的话等)
сморозить вздор 胡说储备道
Вот глупость сморозил! 说出这样的傻话!
Уж эта Маруся! Всегда чего-нибудь сморозит. 这个玛鲁霞! 总有逗乐子的话。
1. 使冻结在一起
2. <俗>说出(胡言, 傻话等)
-ожу, -озишь(完)что <俗>说出(胡言, 傻话等)
сморозить вопиющую глупость 说出一句令人发指的蠢话
使冻结在一起; 〈俗〉说出(胡言、傻话等)
в русских словах:
смородинный
〔形〕смородина 的形容词. ~ое варенье 穗醋栗果酱.
смородиновый
〔形〕смородина 的形容词. ~ куст 穗醋栗丛.
смородина
черная смородина - 茶藨, 黑加仑
красная смородина - 红茶藨
в китайских словах:
张嘴就来
1) досл. рот открыл - и понеслось; в знач. сказать первое, что на ум пришло; ляпнуть; брякнуть; сморозить
冲口
1) chōngkǒu сказать не думая; выпалить; брякнуть; ляпнуть; сморозить
толкование:
1. сов. перех. и неперех. разг.-сниж.Сказать глупость, вздор, что-л. забавное.
2. сов. перех. разг.
см. смораживать.
синонимы:
см. вратьпримеры:
说出一句令人发指的蠢话
сморозить вопиющую глупость