сникнуть
-ну, -нешь; сник, -кла; сникший 或 сникнувший〔完〕сникать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴(植物)垂下, 耷拉下来. Ветки ~кли. 树枝垂下来。 ⑵〈转, 口〉沮丧起来, 心情不好. При мысли о доме она сразу ~кла. 一想到家她立即沮丧起来。 ⑶〈转〉减轻; 衰落, 衰微. Ветер совсем сник. 风完全停了。Все звуки города ~кли. 全城万籁俱寂。
-ну, -нешь; сник 及сникнул, сникла; сникший 及
сникнувший[完]
1. 低垂, 垂下来, 耷拉下来
Ветки сникли. 树枝垂下来。
2. 〈转, 口语〉沮丧起来, 心情不好
Она вдруг как-то сникла. 不知她怎么忽然沮丧起来。
3. 〈转〉(风、声音等)消失, 停息
Ветер совсем сник. 风完全停了。
Все звуки города сникли. 城市的一切声音都消失了。 ‖未
никнуть 及
1. 低垂; 垂下来
2. 沮丧起来; 心情不好
3. 消失; 停息
垂下来; 低垂; 沮丧起来; 心情不好; 停息; 消失
в русских словах:
сникать
〔未〕见 сникнуть.
в китайских словах:
熬
2) áo истомиться, раскиснуть; диал. устать, сникнуть
泄气
2) падать духом, сникнуть; сбивать настроение; обескураженный; обескураженность, недоумение
толкование:
сов. неперех.1) Однокр. к глаг.: сникать.
2) см. также сникать.
примеры:
灰心撒手
пасть духом и опустить руки ([c][i]обр. в знач.:[/c] растеряться, сникнуть, прийти в полное уныние[/i])