сродница
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
начинается с:
в русских словах:
роднить
породнить, сроднить
примеры:
*同是天涯沦落人,相逢何必曾相识
Мы с нею сродни: мы у края небес
затеряны и забыты.
И мы повстречались; так нужно ли нам
заранее знать друг друга!
затеряны и забыты.
И мы повстречались; так нужно ли нам
заранее знать друг друга!
“殖民这个洲的国家们将它们的故土称为∗蒙迪∗”“还会有别的什么东西存在的想法更像是一场赌博。就好像相信存在另一个世界——或者是死后的世界一样。”
Открывшие эту изолу колонисты пришли с ∗Мунди∗, что на их языке означало „мир“. Родная изола была для них всем миром, они думали, что ничего другого просто нет. Существование других изол было лишь предположением сродни существованию иного мира или жизни после смерти.
两年中我和他亲密起来了
за два года мы с ним сроднились
在大自然景色中加了一些人工造景,正如画蛇添足,反而不美
То, что люди искусственно в природе создают пейзажи, сродни тому, что змее дорисовали ногу, это не красиво
我习惯了这项工作
Я с этой работой сроднился
我已经开始把战友团的人视为家人了。
Для меня Соратники стали чем-то сродни семье.
我有个假说,我相信善意的举动和行为,在某程度上和病毒一样,是具有传染性的。
У меня есть гипотеза, что добрые дела в какой-то степени сродни вирусам. Это заразно в хорошем смысле.
我的要求是偷偷摸摸、不留声息。可你执行任务如长毛象横冲直撞。
Я жаждала скрытности и тайны, а твой способ решения задачи сродни грации раненого мамонта.
我要求的是偷偷摸摸、不留声息。然而你却如长毛象的冲撞般完成了任务。
Я жаждала скрытности и тайны, а твой способ решения задачи сродни грации раненого мамонта.
是…的亲戚
быть сродни; доводиться сродни; приходиться сродни
是吗?真是个抠门的奖励。财富真是神奇的东西,你根本没法拒绝它。
А я другого мнения. Богатство сродни чуду. Зарекаться от него глупо и бессмысленно.
显然这个村子对她而言变得越来越珍贵了……有点奇怪。她∗为什么∗会来这里?
Совершенно очевидно, что она уже сроднилась с этой деревушкой... каким бы странным это ни казалось. А что ∗ей∗ здесь нужно?
正是如此。财富真是奇妙,你根本没法拒绝它。
Соглашусь. Богатство сродни чуду. Зарекаться от него глупо и бессмысленно.
表示多罗蒂亚的毒液在你的血液中流淌,如果她把你吃掉,那就是同类相残。但是你愿意把别人的身体带给她,只要她不碰你...
Сказать, мол, у вас в крови столько яда Доротеи, что если она вас съест – это будет сродни каннибализму. Однако вы с радостью отдадите ей чужую плоть, чтобы сохранить свою.
赞达拉狂妄者和潜行者很像,但是他们信奉疯狂……混乱……无可预见的存在。狂妄者在战场上是个巨大的威胁,他们在敌人中散播混乱和伤害的种子。
Безумцы Зандалара чем-то сродни разбойникам, но самое главное – они несут с собой Хаос и разрушение. В те жестокие времена, когда наши племена были раздроблены, боевое безумие помогло нам выстоять против врага. Если бы не оно, мы бы не уцелели.
这些农民或许不会舞刀弄剑,不过挥舞锄头或是耙子对大部分人来说却是得心应手。
И пусть они не мастера боя, но со своими инструментами, будь то простая мотыга или грабли, они сроднились.
морфология:
сро́дница (сущ одуш ед жен им)
сро́дницы (сущ одуш ед жен род)
сро́днице (сущ одуш ед жен дат)
сро́дницу (сущ одуш ед жен вин)
сро́дницей (сущ одуш ед жен тв)
сро́дницею (сущ одуш ед жен тв)
сро́днице (сущ одуш ед жен пр)
сро́дницы (сущ одуш мн им)
сро́дниц (сущ одуш мн род)
сро́дницам (сущ одуш мн дат)
сро́дниц (сущ одуш мн вин)
сро́дницами (сущ одуш мн тв)
сро́дницах (сущ одуш мн пр)