стеречься
提防
防备
提防, 防备, 谨防. ~ простуды 提防感冒. ~ от злых людей 提防坏人. Стерегись!小心!危险!
(кого 或от кого) 〈口〉提防, 防备, 谨防
(кого 或от кого) <口>提防, 防备, 谨防
(кого 或от кого) <口>提防, 防备, 谨防
1. 〈俗〉提防, 防备, 谨防
Как ни стерёгся, а простудился. 不管怎么样提防, 还是着了凉。
Теперь меня тебе стеречься уж не нужно, ты видишь, что совсем другая стала я. 现在你不必提防我, 你瞧我已经完全改变了。
стеречься от злых людей 谨防恶人
от злых людей 谨防恶人
стеречь 的被动
слова с:
в китайских словах:
提防坏人
стеречься от злых людей
толкование:
несов.1) разг.-сниж. Остерегаться, опасаться кого-л., чего-л.
2) Страд. к глаг.: стеречь.
примеры:
...接下来是通过由阿斯塔蒂召唤了太阳和月亮来守卫的飞升之井入口,只有那些受到七神祝福的人才能进入神圣的大厅...
...И тогда Астарта призвала солнце и луну и поставила их стеречь вход к Ключу Вознесения, дабы лишь тот, кого коснулось благословение Семерых, мог ступить в его священную залу...
他们将会是虚空的永恒看守者
они должны были вечно стеречь Пустоту.
但我不能走开!我得看好这座房子。怎么办?
Но я же не могу уйти! Я должен стеречь его дом. Что же мне делать?
在这个故事未被广为流传之前,亚当‧潘葛拉特效力於亨赛特王麾下。由於他的声名远播,因此工作永远不缺乏,而且他的雇主毫不吝於奖赏那些得以证明自身价值的勇者,潘葛拉特的夥伴们当然总是能赢得他们的报酬。他们接获命令後,以优秀士兵特有的沉着、冷静的专业精神守卫被诅咒迷雾的边界。
В то время, когда случилась наша история, Адам Пангратт состоял на службе короля Хенсельта. Репутация же у Адама была такова, что без работы остаться он не страшился. Его тогдашний наниматель щедрой рукою оплачивал услуги всяких дельных наемников. Ветераны Пангратта сполна жалование свое отрабатывали. Приказ стеречь границы призрачной мглы приняли они со спокойствием и равнодушием, как и подобает наемным солдатам.
好。巴特时间有。宝常消失。巴特看守现在没有…
Хорошо. У Барта есть время. Барту теперь стеречь нечего...
守伺狼
стеречь волка
当然不是!金库,兄弟,金库:可得日夜看好啊!
Категорически нет! Сундуки! Сундуки! Их надо стеречь днем и ночью!
我只是想让他知道,我受不了他的言语,他从包里拿出怪物比奇,还让那小怪物来保护“公主”,如果我想逃跑的话,它就会“爆炸”。我在那个房间里受到了好几个小时的惊吓,直到你救了我!
Я сказала ему, что не потерплю такой грубости, а он вытащил из сумки этого кошмарного карлика Бики и приказал ему стеречь "принцессу" и "взорваться", если я попытаюсь бежать. Пока вы не спасли меня, я провела в этой комнате несколько ужасных часов!
狗和猫是陪伴你的,这家伙负责保护你、管理屋子。发生什么事都不会离开。
Кот и пес - это твоя компания. А он будет тебя стеречь и заботиться о доме. Что бы ни случилось.
看船
стеречь лодку
维护…的安宁
стеречь покой; стеречь чей покой
这全是个笑话。并没有守护什么东西。只有谎言。等你死了,你就会明白了。
Это все шутка. Стеречь тут нечего. Все ложь. Увидишь, когда умрешь.
都是我不好,<name>。我本应细心照顾我的小朋友,沙恩。但是不知道为什么,她离开了我。我并不十分清楚发生了什么事,真的,但我最后一次看到她的时候,我们正在穿越这里北面的废墟。
Нет от меня никакого толку, <имя>! Я должен был стеречь мою маленькую подружку, Шаю, а она взяла и убежала! Я даже не знаю, как это вышло: в последний раз, как я ее видел, мы шли через развалины к северу отсюда.
野蛮人部队打下一块领地后,其间祭师便召唤地狱犬来阻挠外敌、增加囚人。
Когда войско варваров покоряет какую-нибудь землю, их шаманы призывают церберов, чтобы избавляться от непрошенных гостей и стеречь пленников.
морфология:
стере́чься (гл несов непер воз инф)
стерЁгся (гл несов непер воз прош ед муж)
стереглáсь (гл несов непер воз прош ед жен)
стерегло́сь (гл несов непер воз прош ед ср)
стерегли́сь (гл несов непер воз прош мн)
стерегу́тся (гл несов непер воз наст мн 3-е)
стерегу́сь (гл несов непер воз наст ед 1-е)
стережЁшься (гл несов непер воз наст ед 2-е)
стережЁтся (гл несов непер воз наст ед 3-е)
стережЁмся (гл несов непер воз наст мн 1-е)
стережЁтесь (гл несов непер воз наст мн 2-е)
стереги́сь (гл несов непер воз пов ед)
стереги́тесь (гл несов непер воз пов мн)
стережáсь (дееп несов непер воз наст)
стерЁгшийся (прч несов непер воз прош ед муж им)
стерЁгшегося (прч несов непер воз прош ед муж род)
стерЁгшемуся (прч несов непер воз прош ед муж дат)
стерЁгшегося (прч несов непер воз прош ед муж вин одуш)
стерЁгшийся (прч несов непер воз прош ед муж вин неод)
стерЁгшимся (прч несов непер воз прош ед муж тв)
стерЁгшемся (прч несов непер воз прош ед муж пр)
стерЁгшаяся (прч несов непер воз прош ед жен им)
стерЁгшейся (прч несов непер воз прош ед жен род)
стерЁгшейся (прч несов непер воз прош ед жен дат)
стерЁгшуюся (прч несов непер воз прош ед жен вин)
стерЁгшеюся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
стерЁгшейся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
стерЁгшейся (прч несов непер воз прош ед жен пр)
стерЁгшееся (прч несов непер воз прош ед ср им)
стерЁгшегося (прч несов непер воз прош ед ср род)
стерЁгшемуся (прч несов непер воз прош ед ср дат)
стерЁгшееся (прч несов непер воз прош ед ср вин)
стерЁгшимся (прч несов непер воз прош ед ср тв)
стерЁгшемся (прч несов непер воз прош ед ср пр)
стерЁгшиеся (прч несов непер воз прош мн им)
стерЁгшихся (прч несов непер воз прош мн род)
стерЁгшимся (прч несов непер воз прош мн дат)
стерЁгшиеся (прч несов непер воз прош мн вин неод)
стерЁгшихся (прч несов непер воз прош мн вин одуш)
стерЁгшимися (прч несов непер воз прош мн тв)
стерЁгшихся (прч несов непер воз прош мн пр)
стерегу́щийся (прч несов непер воз наст ед муж им)
стерегу́щегося (прч несов непер воз наст ед муж род)
стерегу́щемуся (прч несов непер воз наст ед муж дат)
стерегу́щегося (прч несов непер воз наст ед муж вин одуш)
стерегу́щийся (прч несов непер воз наст ед муж вин неод)
стерегу́щимся (прч несов непер воз наст ед муж тв)
стерегу́щемся (прч несов непер воз наст ед муж пр)
стерегу́щаяся (прч несов непер воз наст ед жен им)
стерегу́щейся (прч несов непер воз наст ед жен род)
стерегу́щейся (прч несов непер воз наст ед жен дат)
стерегу́щуюся (прч несов непер воз наст ед жен вин)
стерегу́щеюся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
стерегу́щейся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
стерегу́щейся (прч несов непер воз наст ед жен пр)
стерегу́щееся (прч несов непер воз наст ед ср им)
стерегу́щегося (прч несов непер воз наст ед ср род)
стерегу́щемуся (прч несов непер воз наст ед ср дат)
стерегу́щееся (прч несов непер воз наст ед ср вин)
стерегу́щимся (прч несов непер воз наст ед ср тв)
стерегу́щемся (прч несов непер воз наст ед ср пр)
стерегу́щиеся (прч несов непер воз наст мн им)
стерегу́щихся (прч несов непер воз наст мн род)
стерегу́щимся (прч несов непер воз наст мн дат)
стерегу́щиеся (прч несов непер воз наст мн вин неод)
стерегу́щихся (прч несов непер воз наст мн вин одуш)
стерегу́щимися (прч несов непер воз наст мн тв)
стерегу́щихся (прч несов непер воз наст мн пр)