с самого рождения
生来, 自出生之日起
слова с:
рождение
самогон
самогонка
самогонный
самогоноварение
самогонщик
самогасящийся
самогашение
самогерметизация
самогерметизирующийся
самогипноз
самогрёб
в китайских словах:
自出生之日起
с самого рождения
有学问
孔子认为, 无论什么人,包括自己,都不是生下来就有学问的。 Конфуций считал, что всякий человек, включая его самого, не с рождения несет в себе мудрость.
出生入死
1) от рождения до самой смерти; всю жизнь
生下来
рождаться; [само] рождение; от рождения
人之初
человек при рождении, данное человеку самой природой, человеческое естество
примеры:
现在你对毒皮暴掠龙的毒素已经有了免疫力,可以安全地对付这种猛兽和它们的蛋了。毒皮暴掠龙极为凶猛。如果要驯化它们,就必须从它们刚出生时开始。
Теперь, когда у тебя выработался иммунитет к яду равазавра, ты сможешь прикасаться как к самим животным, так и к ядовитым яйцам. Эти ящеры – хищные зверюги, и их надо приручать с самого рождения.
拿着这块石头,朋友。它是在我诞生时从我身上分离出来的一部分,如果向石头中正确地灌入能量,它完全可以解放那些被束缚的巨人。
Я дам тебе кусок камня, который был частью меня с самого рождения. Если его правильно зарядить, ты сможешь освободить пленных великанов.
生来便是杀戮机器。
Неудержимый убийца с самого рождения.
嗯,从我出生就是了。我的父母都是狼群的成员,那时候马吉尼的父亲还是领袖。
С самого рождения. Мои родители были в стае, еще когда вожаком был отец Майни.
有可能。更可能是因为他们从一出生就受到恶劣的对待,被孤立、被监视、被放逐。席安娜内心肯定很苦涩。
В случае с Черным Солнцем - возможно. А может, все потому, что к ним с самого рождения относятся, как к прокаженным. Наверное, ей было нелегко.
我一出生就是人类。
Я человек с самого рождения.
不然呢嘎抓?从尚恩依出生到现在……你一直都在啊。
Ты абсолютно прав. С самого рождения Шона и до сих пор... ты всегда был рядом.