талисман
护身符 hùshēnfú; перен. 法宝 fǎbǎo, 吉祥物 jíxiángwù
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
吉祥的人, (阳)护身符; 被认为会带来好运的东西
носить на груди талисман 胸前戴着护身符
-а[阳]护身符, 避邪物; 宝物
宝物; 护身符
护身符; 宝物
в русских словах:
ловец снов
(индейский талисман) 捕梦网 bǔmèngwǎng
в китайских словах:
天灾指挥护符
Талисман господства Плети
多玛克的好运符
Талисман Долмак
永恒闪避护符
Вечный талисман уклонения
普利莫修斯的狂怒护符
Талисман ярости Изначалия
战歌先祖护符
Талисман предков Песни Войны
短暂能量护符
Талисман эфемерной власти
神符
1) талисман, амулет
白石护符
Перевитый опаловый талисман
福星
1) счастливая звезда (судьба); счастье, удача; талисман
辟邪符
амулет, талисман
百辟刀
меч-талисман (ограждающий от несчастий)
如意
3) [жезл] жуи, [скипетр] жуи (традиционный талисман, символ власти, удачи, счастья; декоративный предмет изогнутой формы из жадеита, металла, дерева и т. д.; в древности — приспособление для чесания)
塞婆嘴
уст. талисман от брани свекрови
无心之罪饰物
Талисман безрассудных грехов
刚卯
* подвеска-талисман (из золота, яшмы или персикового дерева на поясе чиновника, дин. Хань)
破空晓月护符
Талисман восходящего молодого месяца
符
2) амулет, талисман; даос. магические начертания (формулы); письменное заклинание
怒风的沸腾符咒
Неукротимый талисман Ярости Бури
符箓
даос. фулу; письменное заклинание; магический текст; талисман, амулет
安瑟的振作护符
Живительный талисман Анше
葫芦儿
тыква из бумаги (игрушка или талисман для отвращения зла)
元素师的屏蔽护符
Талисман барьера повелителя стихий
箓
2) даос. мистический мандат, хартии-талисманы
膺箓受 (符) получить хартию (талисман) [от неба] на занятие престола
幻像护符
Талисман Эйдолона
护符
1) талисман, амулет
杀戮护符
Талисман жажды крови
护身符
1) талисман, амулет
灵符
талисман, амулет
艾虎
1) кукольная фигурка тигра из полыни (талисман от злых сил, который носили на головном уборе в день праздника начала лета)
鲁克的不幸护符
Несчастливый талисман Рука
钗头符
амулет (талисман) из разноцветных шпилек
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.Предмет, который - по суеверным представлениям - наделен чудодейственной силой и приносит его обладателю счастье, удачу.
синонимы:
см. амулет, ладанкапримеры:
膺籙受 (符)
получить хартию (талисман) [от неба] на занятие престола
胸前戴着护身符
носить на груди талисман
希望这个吉祥物能给你带来好运
Я надеюсь, что этот талисман сможет принести вам удачу.
赞达拉暗影大师坠饰
Зандаларский талисман власти над Тьмой
魔网能量焦点控制饰品
Талисман управления средоточием силовых линий
烬鳞护符
Талисман из чешуи пепельного дракона
奥伯勒隆护符1
Облероновый талисман 1
<name>,你能活到现在就足以证明你是个幸运的家伙,我这里有些东西要让你看看。
Ты <сделал/сделала> мне много добра, <имя>. Можно сказать, ты мой талисман удачи, и я хочу поручить тебе кое-что еще.
到兽穴里去帮我找回鸦爪神符、黑色羽毛、天蓝之石和筑巢符文。德鲁伊们把这些圣物藏在神圣的盒子里,把它们带给我,我要准备进行唤醒仪式。
Отправляйся в обитель и найди талисман Когтя Ворона, Черное перо, Небесный сапфир и руну Размещения. Друиды хранят их в священных ларцах. Принеси их мне, и я подготовлю ритуал пробуждения.
把戒指和雕像交给我,我会为你制作一枚强大的戒指,<class>。
Принеси мне этих идолов и кольцо одного из лейтенантов, и я создам для тебя могущественный талисман, <класс>.
啊,我一看见你就知道——你想要一个幸运符咒。玛艾里无所不知!
Ах, одного взгляда на тебя достаточно, чтобы сказать: ты захочешь себе талисман на удачу. Мауари всегда все знает!
带给我四片霜槌碎片回来,然后我的幸运符咒就是你的了。
Принеси мне 4 кристалла великанов Ледяного Молота, и я сделаю тебе такой талисман.
消灭巫妖,<name>,从它的护符匣里拿出一块碎片来,作为你获胜的证据!
Убей Аража и принеси мне его кристалл-талисман!
以下是你要找的东西:特雷莱恩的护符匣、特雷莱恩的宝珠和特雷莱恩的黑玛瑙。
Вот что тебе нужно найти: талисман Трелана, сферу Трелана да угольный агат Трелана.
克尔苏加德的护符匣是这位纳克萨玛斯首脑的唯一遗物。理性告诉你应该摧毁护符,令这个巫妖再也无法复活。好在你从来不会听从理智的心声。
От повелителя Наксрамаса остался лишь этот талисман. Голос рассудка подсказывает, что следует уничтожить его, дабы Король Мертвых не смог более возродиться. К счастью, вы не привыкли слушаться внутреннего голоса.
圣光之愿礼拜堂的某人会出大价钱换取这件护符的。克尔苏加德就算恢复力量又如何,管他的呢!
Кое-кто из часовни Последней Надежды обещал недурно заплатить за этот талисман. Кому есть дело до возрождения КелТузада?
好了,现在有了护命匣,我应该可以得到我想知道的一切了。不过,圣城那边的天灾军团不可能对此一无所知,他们很快就会反应过来的。
Теперь, когда у нас есть этот талисман, мне не составит труда раздобыть необходимые сведения. Однако Плеть в Храмовом городе скоро обнаружит, что что-то не так.
只有做出完整的草药包并且使其受到祝福之后,熊爪草才能用来净化感染。村子的北边游荡着一只叫做迅足的陆行鸟。你需要用它的尾羽来完成草药包。
Чтобы использовать медвежью лапку для очищения зараженных, надо вплести в пучок трав еще кое-какие ингредиенты и благословить талисман. К северу от деревни бродит долгоног по имени Быстроног: именно его перья годятся для завершения талисмана.
一只护符,很明显这是一个魔网焦点控制装置。而另一件则是某个名叫希达苟斯的家伙发布的一组命令,看来这个希达苟斯应该是眠月花园事件的幕后主使。
Во-первых, талисман, который явно представляет собой устройство для управления фокусом. А во-вторых, несколько приказов от некоего Сидрагоса, предназначенных предводителю в садах Лунного Покоя.
他似乎已经沦为巫妖。如果要阻止他继续做恶,就必须夺得他的护命匣。你要知道,这个狡猾的家伙绝对不会将它埋在他视线之外的地方。
Теперь, похоже, он стал личом. Если мы хотим остановить его, мы должны захватить его талисман. Зная его, могу сказать, что он, вероятнее всего, зарыл его где-нибудь за пределами своих владений.
这只巫妖将他的灵魂封在了一个护命匣中,藏在了其它地方。只要找不到那个护命匣,我就拿他一点办法都没有。
Лич поместил свою душу в талисман, и, пока он сокрыт, я не смогу вырвать из лича информацию.
银松森林里那座被诅咒的影牙城堡有打造武器所需的材料。去那里弄来沃登勋爵的护符、迷失灵魂之书,以及在城堡中游荡的幽灵身上的精华吧。
Но прежде нужно собрать материалы для этого оружия, а найти их можно только в проклятой крепости Темного Клыка, что в Серебряном бору. Отправляйся туда и добудь талисман лорда Вальдена, книгу Потерянных Душ и сущность призраков, обитающих в крепости.
以下是你要找的东西:特雷莱恩的护命匣、特雷莱恩的宝珠和特雷莱恩的黑玛瑙。
Вот что тебе нужно найти: талисман Трелана, сферу Трелана и угольный агат Трелана.
我看明白了……鉴定这条神秘的护符关键是要获得一些稀有而珍贵的物品。这些力量的源生材料,按正确的方式组合后,将为我们揭露宝物的来源。
Теперь все понятно... чтобы распознать этот таинственный талисман, нужно получить некие редкие и ценные предметы. Эти изначальные реагенты силы, собранные вместе, откроют нам происхождение сокровища.
你接近他的时候就使用这个护符,你将会暂时获得一名火焰升腾者的力量。善加利用吧。
Используй этот талисман, когда окажешься рядом с ним. Ты временно получишь силы перерожденного служителя огня. Не медли.
银松森林被诅咒的影牙城堡是唯一一个可以获得你所需材料的地方。去那里弄来沃登勋爵的护符、迷失灵魂之书,以及在城堡中游荡的幽灵身上的精华吧。
Единственное место, где ты можешь добыть материалы для него, – проклятая крепость Темного Клыка в Серебряном бору. Отправляйся туда и принеси талисман командира воргенов Нандоса, книгу Потерянных Душ и сущность призраков, навещающих крепость.
他们抢走了我的幸运符!猢狲头领墨墨偷了我的兔子脚。
И они стащили мой талисман на удачу! Здешний вожак хозенов Мо-Мо украл мою кроличью лапку.
土地精总会带着一个幸运饰物。在我认为,如果一个饰物能偶尔带来好运,那么很多的饰物就一定能带来好运了!
Груммели верят в то, что талисман приносит удачу, если носить его с собой. А я считаю, что если один талисман иногда приносит удачу, то с целой кучей оберегов удача никуда от меня не денется!
熊猫人有一种祝福,可以给我们带来好天气,并加快舰船到岸的速度。我们只需要收集好运护符来激活它就行了。
У пандаренов есть талисман, дарующий удачу и попутный ветер их кораблям. Нам надо только собрать побольше таких амулетов.
建造暗夜要塞时,我的人民铸造了一块护符,用它就可以进入这些大厅。有了护符的力量,我们就可以畅通无阻地穿过王宫,直接面对大魔导师了。利用暗夜井碎片的力量,我们就可以找到护符,结束这场愚蠢的战争……
Когда была построена Цитадель Ночи, мы создали талисман, чтобы проникнуть в эту твердыню. С талисманом можно было свободно перемещаться по дворцу и атаковать магистра. Частицы силы Ночного Колодца позволят нам найти его и покончить с этой глупой войной...
信息是生存的关键。使用我的圣礼护符,让我的双眼遍布所有的国度……甚至晋升堡垒之内。按照要求,准确行事——不准提问题。
Чтобы уберечься от них, нам нужна информация. Используй мой освященный талисман, чтобы я могла заглянуть во все царства... даже в Бастион. Иди точно по списку, и никаких вопросов.
我的人民曾经也都有家人。根据传统,我们会在护身符上雕刻象征符号,传给下一代深海猎人,一代接着一代。它们代表着好运或技巧,每个家族的护身符各不相同。
Раньше у моего народа были семьи... традиции... Мы вырезали символы на талисманах, и охотники передавали их из поколения в поколение. Это были талисманы, дарующие удачу или ловкость. У каждой семьи был свой талисман.
欸,从这个深渊法师身上冒出的这段符咒是…难道会是「信」吗?
А? Этот маг Бездны обронил талисман... Может быть, это какое-то письмо?
简单来说,这东西是一种信物。让「三眼五显仙人」不会伤害你的信物。
Проще говоря, это талисман. Он защитит тебя от Просветлённых Адептов.
嗯,这股气息,无疑与「深渊使徒」有关。既然带在深渊法师身上…
Хм, этот талисман связан с Вестником Бездны. Но как он оказался у мага Бездны...
只见天君祭出符咒,魔物全都退避三舍,一路上连个影儿都没见着。
Дело в том, что все монстры дают дёру, как только заметят талисман Звездолова. Наше приключение прошло гладко.
巴尼根爵士总会亲吻自己的护身符~他上次忘记的时候,就被狼獾咬掉一条腿。
Сейр Браниган всегда целовал свой счастливый талисман. В последний раз, когда он забыл это сделать, ему отгрызли ногу росомахи.
选择一项~•纳雅护符对目标生物造成3点伤害。•将目标牌从坟墓场移回其拥有者手上。•横置由目标牌手操控的所有生物。
Выберите одно — • Талисман Найи наносит 3 повреждения целевому существу. • Верните целевую карту из кладбища в руку ее владельца. • Поверните все существа под контролем целевого игрока.
选择一项~将目标牌手的坟墓场移出对战;或勇得护符对每个生物各造成2点伤害;或在目标生物上放置两个+1/+1指示物。
Выберите одно удалите кладбище целевого игрока из игры; или Талисман Джанда наносит 2 повреждения каждому существу; или положите два жетона +1/+1 на целевое существо.
选择一项~波洛斯护符对目标牌手造成4点伤害;或由你操控的永久物本回合不会毁坏;或目标生物获得连击异能直到回合结束。
Выберите одно — Талисман Боросов наносит 4 повреждения целевому игроку; или перманенты под вашим контролем не могут быть уничтожены в этом ходу; или целевое существо получает Двойной удар до конца хода.
选择一项~纳雅护符对目标生物造成3点伤害;或将目标牌从坟墓场移回其拥有者手上;或横置所有由目标牌手操控的生物。
Выберите одно Талисман Найи наносит 3 повреждения целевому существу; или верните находящуюся на кладбище целевую карту в руку ее владельца; или поверните все существа под контролем целевого игрока.
选择一项~•玛尔都护符对目标生物造成4点伤害。•将两个1/1白色战士衍生生物放进战场。他们获得先攻异能直到回合结束。•目标对手展示其手牌。你选择其中一张非生物且非地的牌。该牌手弃掉该牌。
Выберите одно — • Талисман Марду наносит 4 повреждения целевому существу. • Положите на поле битвы две фишки существа 1/1 белый Воин. Они получают Первый удар до конца хода. • Целевой оппонент показывает свою руку. Вы выбираете из нее карту, не являющуюся ни существом, ни землей. Тот игрок сбрасывает ту карту.
这个信物给你。
У меня есть этот талисман.
老实说,露奇花花更适合当吉祥物而不是摔角斗士。不过你放心,这小家伙绝对会是你在角落休息区里所能拥有的最好的朋友。
Лучихуахуа – скорее талисман, чем боевой напарник. Но не смотрите на его размер – лучше друга на ринге вам не найти.
拿取纽柏伊屍体上的护身符。
Взять талисман с тела Мелкого.
你从那里弄来这个护身符?
Откуда у вас этот талисман?
或许我们该对狩魔猎人试试这个护身符…
Может, нам этот талисман на ведьмаке-то и опробовать?
为什么你要那个护身符?
На что тебе сдался этот талисман?
为何你如此在乎这个护身符?
Зачем тебе нужен этот талисман?
也许是你的错,也许不是。但她身上的护身符也许很重要,或者,她掉了护身符这件事很重要。
Из-за тебя или нет, но талисман, который носила Анна, мог быть как-то с этим связан. С выкидышем.
我们还不能确定。安娜身上配的护身符也许很重要,或者,她掉了护身符这件事很重要。
Этого мы еще не знаем. Талисман, который носила Анна, мог быть как-то с этим связан. С выкидышем.
这是什么怪癖吗?
Думаешь, это какой-нибудь талисман?..
被赐福的护身符保护我...
Благословенный талисман, защити меня...
不好吗?看起来很廉价?很难看?那么也许还是放弃比较好。给你:拿着我的护身符。等那个让人毛骨悚然的精灵离开塞西尔之后,我再从市场上买个新的。
Он выглядит дешевым? Уродливым? Тогда, наверно, с ним стоит расстаться. Вот, бери мой талисман. Когда этот мерзкий эльф покинет Сайсил, я просто куплю на рынке новый медальон.
尽管法宝依然被藏在某处,我也不知道在哪儿,但是像你这样善于调查的猎人,一定能把它找出来!
Понятия не имею, где этот талисман сейчас, но не сомневаюсь, что такие проницательные типы, как вы, его быстро найдут!
你可以继续坚持直到我老得长了胡子!但我还是无法把我的护身符交给你!
Можешь настаивать до тех пор, пока у меня не вырастет борода, но талисман ты не получишь!
你需要斯卡迪国王的法宝。我们几个皇室守卫曾经每人都被授予过一个,但是在我的...越权行为之后,它们都被销毁了,只剩下一个。其它戒指都无法获得了。
Все, что тебе нужно, это талисман короля Скади. Они были у всех гвардейцев, но после моего... приключения их отобрали и уничтожили. Все, кроме одного - иначе до кольца было бы не добраться.
好运气!
Талисман удачи!
~吱吱!~你准备好项链了吗?
~Пиии!~ Твой талисман готов?
自豪地使用这个护身符吧,让海星对血液永不满足的欲望助你一臂之力。
Носите этот талисман на видном месте, и морская звезда с ее неутолимой жаждой крови будет служить вашему делу.
你这样比喻我想我无法认同... 让我这样做真的很无奈,不过算了,拿上我的护身符。希望能骗过精灵,让他以为我死了!
Если ты так ставишь вопрос, тогда нет... Я делаю это очень неохотно... Ладно, возьми мой талисман. Пусть он обманет эльфа, который желает моей смерти!
有你,我们便有致胜的法宝,自由不日必将来临。
Если ты талисман победы, день свободы приближается.
морфология:
талисмáн (сущ неод ед муж им)
талисмáна (сущ неод ед муж род)
талисмáну (сущ неод ед муж дат)
талисмáн (сущ неод ед муж вин)
талисмáном (сущ неод ед муж тв)
талисмáне (сущ неод ед муж пр)
талисмáны (сущ неод мн им)
талисмáнов (сущ неод мн род)
талисмáнам (сущ неод мн дат)
талисмáны (сущ неод мн вин)
талисмáнами (сущ неод мн тв)
талисмáнах (сущ неод мн пр)